Sentence examples of "вывести войска" in Russian
После террористических нападений на Соединенные Штаты в сентябре 2001 г., она хотела вывести войска из Саудовской Аравии, и по-видимому, выбрала Ирак своей новой долгосрочной базой для проведения операций.
After the terrorist attacks on the US of September 2001, it wanted to withdraw troops from Saudi Arabia, and it presumably chose Iraq as its new long-term base of operation.
Администрация Обамы должна вывести войска США, а не расширять американское силовое присутствие в Афганистане.
The Obama administration should be withdrawing U.S. troops, not expanding America’s force presence in Afghanistan.
Европа уже пыталась мотивировать Израиль вывести войска, но одного этого недостаточно: необходимо также повысить стоимость оккупации.
Europe has already tried incentives for withdrawal, but that alone will not suffice; the cost of occupation must also be raised.
Когда сенатор Майк Мэнсфилд требовал вывести войска из Вьетнама, он ответил, что не хочет еще одного "Китая во Вьетнаме".
Urged by Senator Mike Mansfield to withdraw from Vietnam, he replied that he did not want another "China in Vietnam."
Точно также, если Буш объявит о намерении вывести войска в недалеком будущем, это может поощрить мятежников переждать это время.
Similarly, if Bush sets a short timetable, he may encourage the insurgents to wait him out.
Америка должна вывести войска, но цена этого - для США, их союзников в регионе и для Запада - остается открытым вопросом.
America must withdraw, but the price - for the US, its allies in the region, and for the West - remains an open question.
Оно приняло решение вывести войска из Газы, чтобы прекратить период насилия там, надеясь на то, что собственно территория Израиля не будет атакована.
It ordered the withdrawal from Gaza in order to stop the cycle of violence there, on the presumption that Israeli territory proper would not be attacked.
Главная цель заключается в заключении такой сделки с Талибаном, чтобы США и их партнеры по НАТО смогли вывести войска из "кладбища империй", сохранив лицо.
The central objective is to cut a deal with the Taliban so that the US and its NATO partners exit the "graveyard of empires" without losing face.
В Афганистане он предпочел значительно увеличить военное присутствие, но представление о победе, которая позволила бы вывести войска, остается таким же "туманным", как и в случае с Ираком.
In Afghanistan, he opted for a substantial military surge, but the notion of victory that would allow for a withdrawal of troops remains as foggy and uncertain as it was in the case of Iraq.
В сентябре прошлого года США совместно с Францией поддержали резолюцию 1559 Совета безопасности ООН, требующую от Сирии вывести войска из Ливана и разоружить вооруженные группировки, главным образом «Хезболла».
Last September, the US, together with France, sponsored UN Security Council Resolution 1559 demanding a Syrian pullout and the disarming of militias – mainly Hezbollah.
Многие причины нынешнего тупика восходят к решению премьер-министра Израиля Ариэля Шарона в одностороннем порядке вывести войска из сектора Газа, не проводя переговоров с Палестинской администрацией, тогда контролировавшейся Фатхом.
Many of the causes of the current impasse go back to Israeli Prime Minister Ariel Sharon’s decision to withdraw from the Gaza Strip unilaterally, without negotiating with the then-Fatah-controlled Palestinian Authority.
Лед тронулся 17-го ноября, когда член палаты представителей, конгрессмен от демократов, сторонник жесткого курса и ветеран морской пехоты Джон Мурта предложил вывести войска из Ирака в течение шести месяцев.
The ice began to crack on November 17, when Representative John Murtha, a hawkish Democratic congressman and marine veteran, suggested pulling troops out of Iraq in six months.
Но если это допустимо, почему недопустимо целенаправленно выбирать в качестве мишени гражданские лица, если их убийство представляет хороший шанс заставить врага прекратить военные действия, вывести войска с оккупированной территории или предоставить независимость стране?
But if that is permissible, why is it wrong to aim directly at non-combatants if killing them will have a good chance of inducing the enemy to cease hostilities, withdraw from occupied territory, or grant independence?
Принятая в ноябре 1967 года, эта резолюция содержит призыв к Израилю вывести войска с территорий, оккупированных во время недавнего конфликта, но она также подтвердила право Израиля жить в пределах безопасных и признанных границ.
Approved in November 1967, the resolution called for Israel to withdraw from territories occupied in the recent conflict – but also upheld Israel’s right to live within secure and recognized boundaries.
Она пришла к выводу, что для осуществления этого варианта потребуется создать дополнительные условия, в особенности вывести войска и развести в разные стороны противостоящие силы в тех районах, где они расположены близко друг к другу.
It came to the conclusion that further conditions would need to be met in order to proceed with this option, most importantly troop withdrawals and the disengagement of opposing forces in areas where they are in close proximity.
В мае Канцелярия Премьер-министра (PMO (Prime Minister's Office) получила 1,453 писем и электронных писем о размещении канадских войск в Афганистане, большинство из них призывало правительство вывести войска и отправить их домой.
In May, the PMO (Prime Minister's Office) received 1,453 letters, and emails about Canada's Afghan deployment, more of them calling on the government to pull out and get the troops home.
Точно также, если Буш объявит о намерении вывести войска в недалеком будущем, это может поощрить мятежников переждать это время Однако, если он не даст неоднозначно понять, что американские войска покинут Ирак в скором будущем, он только усилит впечатление имперской оккупации.
Similarly, if Bush sets a short timetable, he may encourage the insurgents to wait him out.
Наш народ, который на протяжении десятилетий противостоит израильской оккупации и угнетению, хотел бы видеть подлинное намерение осуществить резолюции Организации Объединенных Наций на всех направлениях, положить конец оккупации всех оккупированных арабских территорий и вывести войска к границам 4 июня 1967 года.
Our people, who for decades have been resisting Israeli occupation and repression, want a genuine commitment to implement United Nations resolutions on all tracks, to put an end to the occupation of all occupied Arab territories and to withdraw to the lines of 4 June 1967.
И, наконец, после того как остаткам мирного процесса будет нанесён смертельный удар, а кладбища в Израиле и в разорённом секторе Газы пополнятся новыми жертвами, Израиль захочет вывести войска и начнёт переговоры об очередном прекращении огня с... всё тем же Хамасом.
And, finally, after a mortal blow had been dealt to whatever remains of the peace process, and cemeteries in Israel and in devastated Gaza are again filled with new casualties, Israel would want to withdraw, and negotiate yet another ceasefire with...the same Hamas.
Я предлагаю Совету Безопасности, действуя на основании главы VII Устава Организации Объединенных Наций, потребовать, чтобы правительства Руанды и Уганды отдали приказ своим соответствующим вооруженным силам отныне воздерживаться от дальнейших боевых действий и немедленно вывести войска из Кисангани, а затем и с территории Демократической Республики Конго.
I invite the Security Council, acting under Chapter VII of the Charter of the United Nations, to demand that the Governments of Rwanda and Uganda order their respective armed forces to desist forthwith from further fighting and withdraw from Kisangani immediately and from the territory of the Democratic Republic of the Congo promptly thereafter.
Examples of word usage in different contexts are provided solely for linguistic purposes, i.e. to study word usage in a sentence in one language and how they can be translated into another. All samples are automatically collected from a variety of publicly available open sources using bilingual search technologies.
If you find a spelling, punctuation or any other error in the original or translation, use the "Report a problem" option or write to us.
If you find a spelling, punctuation or any other error in the original or translation, use the "Report a problem" option or write to us.
In this section, you can see how words and expressions are used in different contexts using examples of translations made by professionals. The Contexts section will help you learn English, German, Spanish and other languages. Here you can find examples with phrasal verbs and idioms in texts that vary in style and theme. Examples can be sorted by translations and topics.
Learn foreign languages, see the translation of millions of words and expressions, and use them in your e-mail communication.
Advert