Sentence examples of "выглядело" in Russian

<>
Translations: all2927 look2859 other translations68
Вот как это выглядело тогда. That's what it was like then.
И выглядело это совершенно нормально. It was perfectly natural.
Выглядело, будто затянуто было слишком туго. Had a piece of wire cutting into her neck.
Их тепло выглядело лишь политическим раскаленным воздухом. Their warmth seemed nothing but political hot air.
Это выглядело, как будто он торопился куда-то. He was, like, in a hurry.
С самого начала соглашение с Турцией выглядело проблематично. The agreement with Turkey was problematic from its inception.
Выглядело так, как будто он просто вошел в ее тело. It was like he just stepped inside her body.
Однако было чрезвычайно важно, чтобы его исполнение не выглядело неделикатно. Yet still, his overture must not appear insensitive or indelicate.
Всё выглядело так, словно что-то зависло над холмом и медленно опускается. It seemed to appear over the top of the hill and move slowly down.
Золото выглядело хуже всего против 11 основных валют за последние пять лет. Gold’s overall showing against the 11 currencies was weaker than in any of the previous five years.
Так или иначе, новое правило выглядело прекрасно работающим, пока долларовый индекс рос. In any case, when the dollar index is rising, the new rule seemed to work just fine.
До начала кризиса в прошлом году расширение выглядело выгодным делом для Старой Европы: Until the crisis hit last year, the enlargement had proven to be a profitable business for Old Europe:
Но сколь бы многообещающие все это ни выглядело, не стоит позволять себя одурачить. Now, promising as all this is, let’s not kid ourselves.
Другими правит желание основать конкурирующий центр власти, как бы нереально это не выглядело. Others are motivated by a desire to set up a rival power center, however unrealistic this appears to be.
Это умение скрыть искусство, чтобы сделанное выглядело так, будто вы не прилагали никаких усилий. "To conceal all art and make whatever is done or said appear to be without effort":
Я старалась, чтобы все выглядело между прочим, но слова из меня так и сыпались. I tried to keep it conversational, but words just kept pouring out of my mouth.
Сталкиваясь с этими случайными обстоятельствами, они продолжают оттачивать их, чтобы все выглядело еще лучше. As they come upon these fortuitous accidents, the team is polishing them up so they work even better.
Что выглядело смехотворным, ведь такие силы неспособны защитить границы, не говоря уже о городах. This was a ridiculously threadbare force that was incapable of protecting the country’s borders, never mind defending its towns and cities.
Лед в переносном холодильнике таял в течение нескольких часов, и все это выглядело достаточно жалко. Ice in my ice chest melted within hours, and it was pretty miserable.
Они «пропали без вести», но это выглядело как скоординированная государством акция по устрашению молодёжных активистов. They were “disappeared” in what appears to have been a coordinated state action to silence young activists.
Examples of word usage in different contexts are provided solely for linguistic purposes, i.e. to study word usage in a sentence in one language and how they can be translated into another. All samples are automatically collected from a variety of publicly available open sources using bilingual search technologies.
If you find a spelling, punctuation or any other error in the original or translation, use the "Report a problem" option or write to us.

In this section, you can see how words and expressions are used in different contexts using examples of translations made by professionals. The Contexts section will help you learn English, German, Spanish and other languages. Here you can find examples with phrasal verbs and idioms in texts that vary in style and theme. Examples can be sorted by translations and topics.

Learn foreign languages, see the translation of millions of words and expressions, and use them in your e-mail communication.