Sentence examples of "выгодами" in Russian with translation "good"
Translations:
all3389
benefit2668
gain298
advantage174
profit129
interest53
good28
capital28
catch2
bunce1
other translations8
Исторически, растущие государства использовали стратегию умной власти для извлечения выгоды.
Historically, rising states used smart-power strategies to good avail.
Америка с ее экономикой знаний может извлечь огромную выгоду из таких людей.
America, with its knowledge-based economy, can make good use of such people.
Для Трампа, который в первую очередь – бизнесмен, предоставить конкуренту разбираться с врагами вместо себя означает материальную выгоду.
For Trump, who is first and foremost a businessman, letting a competitor take care of his enemies appears good for the bottom line.
Текст рекламы также может подчеркнуть ценность предложения — попробуйте показать пользователю, какую выгоду можно получить от предоставления вам информации.
The ad copy is also an opportunity to highlight the value proposition - try letting the user know why sharing their information with you is good for them.
Побочными продуктами являются полезные вторичные товары, которые создаются в процессе производства и могут быть с выгодой проданы и использованы.
Co-products are desirable secondary goods that are generated during the manufacturing process and can be sold or reused profitably.
Апрель стал хорошим месяцем для бразильской валюты, которая поднялась более чем на 1% и смогла получить выгоду из двух факторов:
April has been a good month for the Brazilian currency, which is up more than 1%, and it has been able to capitalise on two fronts:
Если ЕС сосредоточится на привнесении основных европейских идей и ценностей в свои товары и услуги, это принесет значительные выгоды европейской экономике.
If the EU focuses on infusing its goods and services with Europe's guiding ideas and values, its economy will reap significant rewards.
В целом, каждый доллар, потраченный на увеличение объемов миграции, принесет более 45 долларов социальной выгоды – а возможно, и более 300 долларов.
In total, every dollar spent on increased migration would produce more than $45 of social good – possibly more than $300.
Положительным моментом является то, что Китай осознаёт всю полноту выгод, которые принесли стране переход к рынку и открытость за последние 30 лет.
The good news is that China recognizes how much it has benefited from the marketization and openness of the past 30 years.
Данные международные программы реализуются на фоне всё большего осознания частным сектором тех выгод для бизнеса, которые может принести устранение недостатков в сфере питания.
These international campaigns have come amid growing recognition within the private sector that addressing nutritional shortfalls can be good for business.
Это означает, что сейчас наступило подходящее время для введения углеродных налогов, иначе вся выгода от падения цен на нефть просто пропадёт на бензоколонках.
It is therefore a good time to introduce carbon taxes, so that the oil windfall is not simply gobbled up at the gas station.
Но экономические риски имеют две стороны, поэтому разумная экономическая политика – это не только извлечение выгоды в благоприятное время, но и избежание неблагоприятных времён.
But the risks are two-sided, and sound economic policy is just as much about capitalizing on good times as avoiding bad ones.
Однако выгода от «приобретения» компании, имеющей хорошие отношения с персоналом (в сравнении с компанией, где эти отношения посредственные), намного выше уровня прямых потерь от забастовок.
However, the difference in the degree of profitability between a company with good personnel relations and one with mediocre personnel relations is far greater than the direct cost of strikes.
Если они поднимают цены, то получают финансовую выгоду в полном объеме, в то время как любая потеря, связанная со снижением спроса, распределяется между всеми продавцами.
Because the customer is only interested in the total price that he must pay for all goods in a bundle, and since the amount of the purchased units of this bundle is dependent only on the total price, individual sellers are encouraged to ask for particularly high prices.
Достижение этих целей принесёт выгоды на сумму около $3 трлн в виде социальных благ. Иными словами, речь идёт о колоссальной доходности: $34 на каждый потраченный доллар.
Achieving these targets would be worth nearly $3 trillion in social good, implying an enormous return of $34 for every dollar spent.
Настало время Обаме извлечь выгоду из обязательств, которые он взял на себя в Праге в 2009 году, надеть на себя мантию Рейгана как Великого переговорщика и убедить американский Сенат узаконить приверженность Америки ДВЗЯИ.
It’s time for Obama to make good on commitments he made in Prague in 2009, take up Reagan’s mantle as Great Communicator, and persuade the US Senate to formalize America’s adherence to the CTBT.
Так вышло потому, что почти весь этот период передовые страны получали выгоду от подталкиваемых рынком инноваций, в то время как развивающиеся экономики импортировали знания, экспортировали товары и услуги, ограничив системное влияние на развитые страны.
It came out that way because, for most of the period, the advanced countries benefited from market-driven innovation, while the emerging economies imported knowledge, exported goods and services, and had limited systemic impact on advanced economies.
Но это благо «достоинства», это то, что власти должны обеспечивать бесплатно из-за многочисленных частных и социальных выгод, которые могут быть упущены, если родители не будут в него достаточно инвестировать, а бедные будут его лишены.
It is, however, a “merit” good, something that governments should offer for free, because of the wide-ranging private and social returns that might be lost if parents underinvest, or if the poor are excluded.
Однако сегодня я обращаюсь не к производителям оружия, я обращаюсь к лидерам человечества, которые обязаны ставить на первое место принципы, а не практическую выгоду, обязаны выполнить свое обещание построить будущее, в котором мы — наконец — сможем спать спокойно.
But today I speak not to the makers of arms, but to the leaders of humanity, who have the responsibility to put principles before utilitarian considerations, and make good on the promise of a future where — finally — we can sleep in peace.
В то время как [покупатель] получил бы выгоду от взаимных отгрузок, которые позволяли ему произвести взаимозачет его платежных обязательств против платежных обязательств [продавца], [продавцу] было явно важно получить [денежный] эквивалент за его товар не позднее истечения платежного периода.
While the [buyer] would have benefited from reciprocal shipments which allowed it to set-off its payment obligation against the [seller's], it was evidently important for the [seller] to receive a [monetary] equivalent for its goods no later than at the expiration of the payment period.
Examples of word usage in different contexts are provided solely for linguistic purposes, i.e. to study word usage in a sentence in one language and how they can be translated into another. All samples are automatically collected from a variety of publicly available open sources using bilingual search technologies.
If you find a spelling, punctuation or any other error in the original or translation, use the "Report a problem" option or write to us.
If you find a spelling, punctuation or any other error in the original or translation, use the "Report a problem" option or write to us.
In this section, you can see how words and expressions are used in different contexts using examples of translations made by professionals. The Contexts section will help you learn English, German, Spanish and other languages. Here you can find examples with phrasal verbs and idioms in texts that vary in style and theme. Examples can be sorted by translations and topics.
Learn foreign languages, see the translation of millions of words and expressions, and use them in your e-mail communication.
Advert