Sentence examples of "выдающая" in Russian

<>
Выдающая книжки ассоциация должна также заполнить все листы книжки, а также отрывные талоны для въезда и выезда, указав: The issuing association must also complete all sheets of the carnet, importation and exportation vouchers with:
Позволяет организациям выдавать собственные сертификаты. Allows organizations to issue their own certificates.
Правовая база обязательства выдавать или осуществлять судебное преследование The legal bases of the obligation to extradite or prosecute
Выдает цену, расположение и отзывы. It gives you the price, and the location and ratings.
Не люблю выдавать чужих секретов. I don't like to betray a trust.
Средний: выберите данный параметр, если Развернутый выдает низкое качество цветопередачи. Intermediate: Select this option if Expanded yields poor color quality.
Повышение требований к резервированию может вызвать рост валюты в стране. Это происходит по той причине, что в условиях ограничения денежных сумм, которые банки могут выдавать в кредит, они могут повысить процентную ставку для заемщиков. Raising reserve requirements can cause an increase in currency value because when banks are restricted in the amount that they can lend out, they may charge borrowers a higher rate of interest.
Она выдает акции на предъявителя. It issues a bearer shares.
Обязательство выдавать или осуществлять судебное преследование (" aut dedere aut judicare) The obligation to extradite or prosecute (“aut dedere aut judicare”)
Количество выдаваемых денег тоже было разным. And we manipulated how much money we gave them.
Я никогда не выдавал тайны, которую она просила сохранить. I never betrayed a secret she asked me to keep.
Поиск в Google на это слово выдаёт около 67 млн результатов. A Google search for the word yields about 67 million hits.
Выставляющий банк, выдающий кредитное письмо. The issuing bank that issues the letter of credit.
равенству альтернативных обязательств (выдавать или осуществлять судебное преследование) или же преимущественному положению одного из них (иерархия обязательств); Equality of alternative obligations (extradite or prosecute), or a prevailing position of one of them (hierarchy of obligations);
Он может прекратить выдавать мне деньги. He could stop giving me money.
Он старался выглядеть спокойным, но его выдавали дрожащие руки. He tried to seem calm but his trembling hands betrayed him.
В результате, приходит он к выводу, излишне сложные модели могут регулярно выдавать ошибочную информацию. As a result, he concluded, highly complex models may regularly yield misleading information.
компетентные органы, выдающие свидетельства о соответствии; The competent authorities issuing certificates of conformity;
По мнению некоторых членов, Комиссии следует сосредоточить внимание на выявлении преступлений, подпадающих под обязательство выдавать или осуществлять судебное преследование. According to some members, the Commission should focus on the identification of the crimes that are subject to the obligation to extradite or prosecute.
Последнее обвинение выдает фонд с головой. This last charge gives away the game.
Examples of word usage in different contexts are provided solely for linguistic purposes, i.e. to study word usage in a sentence in one language and how they can be translated into another. All samples are automatically collected from a variety of publicly available open sources using bilingual search technologies.
If you find a spelling, punctuation or any other error in the original or translation, use the "Report a problem" option or write to us.

In this section, you can see how words and expressions are used in different contexts using examples of translations made by professionals. The Contexts section will help you learn English, German, Spanish and other languages. Here you can find examples with phrasal verbs and idioms in texts that vary in style and theme. Examples can be sorted by translations and topics.

Learn foreign languages, see the translation of millions of words and expressions, and use them in your e-mail communication.