Sentence examples of "вызвав" in Russian
Translations:
all3582
cause1649
call594
trigger289
create149
induce118
affect109
challenge98
force95
bring about81
provoke76
summon58
give rise47
involve36
prompt35
bring on25
evoke16
promote15
invoke14
stir9
breed7
capture6
occasion5
excite5
ring up2
other translations44
Цены на нефть рухнули, вызвав кризис в нефтедобывающих странах.
The price of oil has plunged, pushing petroleum producers into crisis.
Это утверждение имело эффект разорвавшейся бомбы, вызвав огромное количество комментариев.
The statement hit like a bombshell, producing an explosion of comments.
Цистерна "Сладкоежки" для хранения мелассы взорвалась, вызвав вялотекущую экологическую катастрофу.
The Sweetums molasses storage vat exploded, resulting in a slow-moving ecological disaster.
"Это наш долг - оставаться рядом с ним", сказал он, вызвав аплодисменты.
"It is our duty to remain at his sides," he said, to applause.
Несмотря на это, цены поднялись, вызвав сокращение спроса и стимулировав дополнительное предложение.
Nevertheless, copper rose sufficiently to curtail demand and attract new supply.
И, наоборот, только Саудовская Аравия может наводнить нефтяной рынок, вызвав резкое и существенное понижение цен.
In contrast, only Saudi Arabia can flood the market and reduce prices far below their current level.
А также не могут начинать войну всякий раз, когда захотят, не вызвав отчуждения других стран.
Nor can it launch a war whenever it wishes without alienating other countries.
Окно свойств графика можно открыть, вызвав контекстное меню через ПКМ на Графике либо нажав клавишу F8.
The chart properties window can be opened in the context menu by right-clicking the chart or pressing the F8 key.
Европарламент утвердил новые строгие правила в отношении генетически модифицированных продуктов питания, вызвав этим неодобрение со стороны Америки.
Europe's parliament has passed stringent new rules for genetically modified food, raising American objections.
Уже на нынешней ранней стадии понятно, что геномика преобразит науку и технологии, вызвав волну очень значимых инноваций.
Even at this early stage, it is clear that genomics is set to transform science and technology and sustain a wave of far-reaching innovation.
Когда наступил финансовый кризис, Чили удалось применить агрессивный финансовый стимул, даже не вызвав "икоту" на финансовых рынках.
When the financial crisis came, Chile was able to mount an aggressive fiscal stimulus without so much as a hiccup from financial markets.
Однако я считаю, что народ можно защитить от ложных аргументов, вызвав у него отвращение к новоязу Оруэлла.
Yet I believe that it is possible to inoculate the public against false arguments by arousing resentment against Orwellian Newspeak.
10% уровень безработицы в Америке и потенциальный 10% рост ВВП Китая неизбежно столкнутся, как атмосферные циклоны, вызвав грозу.
America's 10% unemployment and China's potential 10% GDP growth are set to collide like weather fronts generating a storm.
Первая после «Марса-96» российская попытка добраться до Красной планеты в 2011 году закончилась неудачей, вызвав печальные воспоминания.
Phobos-Grunt, Russia’s next attempt to reach the Red Planet after Mars-96, brought back bad memories when it broke up after launch in 2011.
Бюджетный дефицит в Японии породил государственный долг, равный 140% годового ВВП, не вызвав при этом никакого возрождения экономики.
Japan's public deficits spawned a national debt of 140% of annual GDP, without producing any economic resurgence.
Органы здравоохранения хронически боятся того, что вирус птичьего гриппа может снова измениться и перейти на человека, вызвав новую пандемию.
The chronic fear of health authorities is that, by chance, another avian influenza virus will mutate and spread from person to person to spawn a global pandemic.
Некоторые сделали вывод из анализа Фельпса о невозможности раз и навсегда снизить уровень безработицы, не вызвав постоянного роста инфляции.
Some policymakers have concluded from Phelps' analysis that the unemployment rate cannot be lowered permanently without ever-increasing levels of inflation.
Америке удалось значительно понизить уровень безработицы, не вызвав при этом инфляцию - в конечном итоге уровень безработицы опустился ниже 4%.
America secured a much lower rate of unemployment without inflation-eventually unemployment fell to below 4%.
Некоторые сделали вывод из анализа Фелпса о невозможности раз и навсегда снизить уровень безработицы, не вызвав постоянного роста инфляции.
Some policymakers have concluded from Phelps’ analysis that the unemployment rate cannot be lowered permanently without ever-increasing levels of inflation.
Examples of word usage in different contexts are provided solely for linguistic purposes, i.e. to study word usage in a sentence in one language and how they can be translated into another. All samples are automatically collected from a variety of publicly available open sources using bilingual search technologies.
If you find a spelling, punctuation or any other error in the original or translation, use the "Report a problem" option or write to us.
If you find a spelling, punctuation or any other error in the original or translation, use the "Report a problem" option or write to us.
In this section, you can see how words and expressions are used in different contexts using examples of translations made by professionals. The Contexts section will help you learn English, German, Spanish and other languages. Here you can find examples with phrasal verbs and idioms in texts that vary in style and theme. Examples can be sorted by translations and topics.
Learn foreign languages, see the translation of millions of words and expressions, and use them in your e-mail communication.
Advert