Sentence examples of "вызвало панику" in Russian
Пять лет назад это бы вызвало панику на рынке, однако если не считать увеличение доходности 10-летних облигаций Греции на 10 базисных пунктов, рынок на данный момент настроен оптимистично.
Five years ago this would have triggered market panic, however, apart from a 10+ basis point increase in Greek 10-year bond yields, the market’s reaction, so far, has been sanguine.
Это привело к противоречиям между ними и вызвало панику, увеличив опасности для беженцев.
This pits them against one another and has precipitated panic, putting refugees in even greater peril.
Кроме того, отсутствие адекватного контроля вызвало панику, которая охватила всех – местное население; органы, обеспечивающие общественную безопасность; самих беженцев.
The lack of adequate controls, moreover, created panic, affecting everyone: the local population, the authorities in charge of public safety, and the refugees themselves.
И наконец, 11 июня 2005 года сотрудники израильской пограничной полиции остановились возле начальной школы для мальчиков в Шуфате и бросили в ее направлении около 10 контейнеров со слезоточивым газом и шумовых гранат, большинство из которых взорвались в самой школе; это вызвало панику среди учителей и учащихся и привело к их отравлению слезоточивым газом.
Finally, on 11 June 2005, Israeli Border Police stopped outside the Shu'fat Basic Boys School and threw some 10 tear gas and sound bombs towards the school, most of which detonated inside the school, causing panic among, and tear gas inhalation by, teachers and students.
Например, местные шейхи пожаловались наблюдателям Организации Объединенных Наций, что 5 и 6 ноября 2005 года вертолеты сил правительства произвели облет на крайне низкой высоте полей и деревень в районе Ум-Хашабы, что вызвало панику среди местного населения, поскольку летательные аппараты этого типа ранее использовались силами правительства для нанесения ударов.
For example, local sheiks had complained to United Nations observers that on 5 and 6 November 2005 Government helicopters flew extremely low over fields and villages in the area of Um Hashaba, which frightened and intimidated the local population since the same type of aircraft had been used by Government forces in earlier attacks.
Однако объявление об этой реформе вызвало на рынке панику, спровоцировав падение юаня на 3% всего за четыре торговых дня.
But the announcement of the reform caused the market to panic, triggering a 3% decline in the renminbi in just four trading days.
В-четвертых, и в довершении всего, банкротство Lehman Brothers и близкое банкротство страхового гиганта AIG, вызвало финансовую панику, во время которой даже процветающие фирмы не могут взять краткосрочные банковские ссуды или продать краткосрочные коммерческие бумаги.
Fourth, and finally, the failure of Lehman Brothers and near failure of the insurance giant AIG, incited a financial panic, in which even healthy firms are unable to obtain short-term bank loans or sell short-term commercial paper.
С подачи Меркель и при участии ЕЦБ, который выжидал до июля 2012 года, прежде чем погасить панику на рынке облигаций, спровоцированную ошибками политиков еврозоны, Комиссия также ввела во всей еврозоне режим жесткой экономии, что вызвало в совокупности потерю около 10% ВВП в 2011-2013 годах, согласно собственной экономической модели Комиссии.
At Merkel’s behest and with the complicity of the ECB, which waited until July 2012 to quell a bond-market panic sparked by eurozone policymakers’ mistakes, the Commission also imposed eurozone-wide austerity, causing a cumulative loss of nearly 10% of GDP in 2011-13, according to the Commission’s own economic model.
Как рассказал местный старейшина, дети впадали в панику, и продолжать занятия оказалось невозможным.
As the local elder recounted, children fell into panic, and it proved impossible to continue studies.
Когда я получила информацию в ответ, я была потрясена и испытала самую ужасную панику, какая только возможна.
When I got the information back I was gobsmacked and in the worst state of panic possible.
Поэтому мы просим Вас объяснить, почему ни одно из наших предложений не вызвало Вашего интереса.
We would therefore ask for a short explanation as to why our offers no longer receive consideration.
Доклад экипажа бомбардировщика вызвал организованную панику в американской командной цепи.
The bomber crew’s reports sparked an organized panic that sizzled through the U.S. chain of command.
Минувшим летом сообщение о том, что ученым, возможно, удалось обнаружить бозон Хиггса, вызвало настоящий ажиотаж - и не без оснований.
The announcement of the probable discovery of the Higgs boson created quite a stir last summer, and with good reason.
«Это был околосмертный опыт» - сказал другой - «Если бы падение произошло в конце операционного дня, рынки закрылись бы посереди обвала, подняв панику на мировых рынках».
‘It was a near-death experience,’ said another: had the fall happened at the end of a trading day, markets would have closed mid-crash, sparking panic on the international markets.
Вето вызвало официальную жалобу со стороны группы общественного контроля, имеющей левые взгляды.
That veto drew a formal complaint from a left-leaning watchdog group.
Он включает брокерский риск, когда брокер становится банкротом (это не такое уж безумие, как может показаться, учитывая недавнюю панику с MF Global).
It includes brokerage risk, such as the broker becoming bankrupt (not as crazy as it sounds, given the recent scare with MF Global!).
Тогда, после некоторого оживления под впечатлением мыслей о жирных военных контрактах с нейтральными странами, рынок вскоре последовал своим привычным понижательным курсом, который спустя еще несколько месяцев, когда стали приходить новости о все новых победах Германии, стал напоминать панику.
At that time, after an abortive rally on thoughts of fat war contracts to a neutral nation, the market soon was following the typical downward course, a course which some months later resembled panic as news of German victories began piling up.
Examples of word usage in different contexts are provided solely for linguistic purposes, i.e. to study word usage in a sentence in one language and how they can be translated into another. All samples are automatically collected from a variety of publicly available open sources using bilingual search technologies.
If you find a spelling, punctuation or any other error in the original or translation, use the "Report a problem" option or write to us.
If you find a spelling, punctuation or any other error in the original or translation, use the "Report a problem" option or write to us.
In this section, you can see how words and expressions are used in different contexts using examples of translations made by professionals. The Contexts section will help you learn English, German, Spanish and other languages. Here you can find examples with phrasal verbs and idioms in texts that vary in style and theme. Examples can be sorted by translations and topics.
Learn foreign languages, see the translation of millions of words and expressions, and use them in your e-mail communication.
Advert