Sentence examples of "вызванными" in Russian with translation "cause"
Translations:
all3581
cause1649
call594
trigger289
create149
induce118
affect109
challenge98
force95
bring about81
provoke76
summon58
give rise47
involve36
prompt35
bring on25
evoke16
promote15
invoke14
stir9
breed7
capture6
occasion5
excite5
ring up2
other translations43
Мы достаточно уверенно полагаем - очень малыми изменениями количества солнечной радиации, достигающей Антарктики, вызванными естественными вариациями орбиты Земли.
Well, we're pretty sure that it's very small changes in the amount of sunlight reaching Antarctica, just caused by natural changes in the orbit of the Earth.
Но, тем не менее, будучи вызванными необходимостью проведения гуманитарной военной интервенции, такие действия должны проводится в соответствии с Уставом ООН.
But, however compelling the cause of humanitarian military intervention, such actions must be brought under the umbrella of the UN Charter.
В связи с задержками, вызванными решением Республики Сербской, маловероятно, что директорат сумеет завершить разработку плана реформирования полиции к установленному сроку — 30 сентября.
The delays caused by the Republika Srpska almost certainly mean that the Directorate will not be able to complete the police reform implementation plan by the 30 September deadline.
Европейские правительства манипулируют страхами, вызванными колебаниями рынков капитала и рушащимися валютами третьего мира с тем, чтобы оформить повестку дня, кажущуюся ответственной и международной.
European governments are manipulating the fear caused by trembling capital markets and the crashing third world currencies to shape what looks like a responsible, internationalist agenda.
Тем не менее, в то время как каждый из этих эпизодов характеризовался макроэкономическими искажениями, вызванными дисбалансом, они продолжались в течение многих лет или даже десятилетий.
But, while each of these episodes was characterized by macroeconomic distortions caused by the imbalances, they lasted for years, or even decades.
Так же, как и в случае шахты А, штрафные санкции MSHA отразились на финансовом положении шахты В крайне незначительно в сравнении с убытками, вызванными взрывом метана.
Just as in the case of Mine A, MSHA penalties have a negligible impact on the Mine B's finances compared to the losses the methane-related fire has caused.
США. Данное имущество было списано в основном в связи с авариями, повреждениями, вызванными природными явлениями, моральным или естественным износом и экономической нецелесообразностью восстановления, а также в связи с утратой.
These assets have been written off mainly as a result of accidents, damage caused by the elements, obsolescence, normal wear and tear, uneconomical prospects for repair and loss.
Внушительный перечень его авторов является демонстрацией нашей солидарности в общей борьбе с трагедиями, вызванными такими стихийными бедствиями, и нашей общей приверженности борьбе с их последствиями с помощью объединенных усилий народов Организации Объединенных Наций.
The extensive list of sponsors is a demonstration of our solidarity as we stand together against the tragedies caused by such natural disasters and of our shared commitment to withstand their impact by a united force of the peoples of the United Nations.
выражая обеспокоенность в связи с наводнениями, селевыми потоками, обвалами, оползнями и разливом рек, вызванными главным образом обильными дождями, которые прошли в последние месяцы, и сожалея об огромном экономическом ущербе, а также гибели людей на боливийской территории,
Distressed by the floods, torrents, cave-ins, landslides and inundation caused mainly by the torrential rains that fell in recent months, resulting in severe economic damage and loss of human lives in the territory of Bolivia,
Если покончить со все возрастающими перекосами в торговле сельскохозяйственной продукцией, вызванными субсидированием производства, то экономика наших стран, которые в значительной степени опираются на частный сектор, вероятнее всего, укрепится, что откроет огромные возможности для создания новых рабочих мест.
If the increasing distortion of agricultural trade caused by production subsidies were brought to an end, our economies, which rely strongly on the primary sector, would likely be strengthened, opening up greater opportunities for employment generation.
По претензии в отношении выплат работникам компания " Келлогг " предоставила доказательства того, что эти суммы были выплачены ее 473 работникам, что выплаченные суммы были получены адресатами и что они являются потерями, непосредственно вызванными вторжением Ирака и оккупацией им Кувейта.
In relation to the claim for payments made to employees, Kellogg provided evidence that it paid these amounts to 473 of its employees, that the payments were received and that they were losses directly caused by Iraq's invasion and occupation of Kuwait.
Г-жа Блум (Колумбия) (говорит по-испански): Прежде всего от имени правительства Колумбии, я хотела бы выразить наши глубокие соболезнования и чувства солидарности правительству и народу Бангладеш в связи с жертвами и страданиями, вызванными циклоном, недавно обрушившимся на эту страну.
Ms. Blum (Colombia) (spoke in Spanish): Permit me at the outset to express, on behalf of the Government of Colombia, our deepest sympathy and solidarity with the Government and the people of Bangladesh on the loss of life and suffering caused by the cyclone that recently struck that country.
Многие Стороны отметили, что они уже сталкиваются с серьезными проблемами водоснабжения, вызванными быстрым ростом населения, растущим спросом со стороны сельского хозяйства и промышленности, увеличением городов, не уменьшающимся загрязнением водных объектов и их обострением в результате воздействия изменчивости климата и экстремальных явлений.
Many Parties stated that they already experience severe water supply problems caused by a rapid increase in population, growing demands from agriculture and industry, expanding urbanization, unabated pollution of water bodies and the exacerbation of these by the effects of climatic variability and extreme events.
Г-н далл'Ольо (Международная организация по миграции) (говорит по-английски): Прежде всего от имени Международной организации по миграции (МОМ) я хотел бы выразить наши самые искреннее соболезнования правительству и народу Бангладеш в этот момент страданий в связи с гибелью людей и разрушениями, вызванными циклоном «Сидр».
Mr. Dall'Oglio (International Organization for Migration): At the outset, on behalf of the International Organization for Migration (IOM), I would like to express our deepest sympathy to the Government and the people of Bangladesh at this moment of suffering for the loss of human lives and the devastating consequences caused by Cyclone Sidr.
Разумеется, в отношений заседаний Совета Безопасности, Генеральной Ассамблеи и этапа заседаний высокого уровня Экономического и Социального Совета будет проявляться бoльшая гибкость, однако заседания в целом должны быть максимально предсказуемы, с тем чтобы избежать дополнительных расходов, которые будут связаны с задержками строительства, вызванными проведением заседаний во внерабочее время.
Greater flexibility would necessarily be shown for meetings of the Security Council, the General Assembly and the high-level segment of the Economic and Social Council but, in general, meetings should be as predictable as possible in order to avoid additional costs that would be incurred from construction delays caused by meetings held outside normal working hours.
На самом деле, есть поразительное сходство между проблемами, вызванными притоками помощи и «проклятием природных ресурсов» (или «голландской болезнью», как это называют в западных странах), в результате чего приток средств в одном секторе экономики - как правило, нефти или минералов - увеличивает общеэкономические цены (в том числе по обменному курсу), этим делая другие секторы неконкурентоспособными.
Indeed, there is a striking parallel between the problems caused by aid inflows and the “natural resource curse” (or “Dutch disease” as it is termed in Western countries), whereby inflows into one economic sector – typically oil or minerals – drive up economy-wide prices (including the exchange rate), rendering other sectors uncompetitive.
Г-н Зариф (Исламская Республика Иран) (говорит по-английски): Г-н Председатель, позвольте мне выразить вам от имени народа и правительства Ирана глубокую признательность за Ваши слова сочувствия и соболезнования и за то послание, которое Вы уже направили президенту Хатами, выразив в нем соболезнование в связи с гибелью людей и разрушениями, вызванными землетрясением в городе Бам.
Mr. Zarif (Islamic Republic of Iran): Mr. President, allow me to express, on behalf of the people and the Government of Iran, our profound gratitude for your words of sympathy and condolence here and for the message of condolence that you have already addressed to President Khatami in the wake of the deaths and devastation caused by the earthquake that struck the city of Bam.
В настоящее время контроль за болезнями, вызванными продуктами питания, зараженными химическими веществами, не осуществляется, поскольку такие инфекции относятся к категории групповых, долгосрочных заражений, последствия которых в большинстве случаев проявляются лишь после длительного воздействия таких веществ, и не существует условий для проведения такого контроля, несмотря на тот факт, что Всемирная организация здравоохранения все чаще указывает на то, что это необходимо.
For the time being, the monitoring of the diseases caused by the chemically contaminated foodstuffs is not in place, because such contaminations belong to the group, long-term contamination that in most cases show their consequences only after prolonged exposure, and there are no preconditions for monitoring them, in spite of the fact that the World Health Organization has been increasingly pointing out that this is needed.
Examples of word usage in different contexts are provided solely for linguistic purposes, i.e. to study word usage in a sentence in one language and how they can be translated into another. All samples are automatically collected from a variety of publicly available open sources using bilingual search technologies.
If you find a spelling, punctuation or any other error in the original or translation, use the "Report a problem" option or write to us.
If you find a spelling, punctuation or any other error in the original or translation, use the "Report a problem" option or write to us.
In this section, you can see how words and expressions are used in different contexts using examples of translations made by professionals. The Contexts section will help you learn English, German, Spanish and other languages. Here you can find examples with phrasal verbs and idioms in texts that vary in style and theme. Examples can be sorted by translations and topics.
Learn foreign languages, see the translation of millions of words and expressions, and use them in your e-mail communication.
Advert