Sentence examples of "вызовам" in Russian with translation "challenge"

<>
Они также привели к серьезным экономическим вызовам для некоторых групп населения. They have also led to serious economic challenges for some groups.
Наконец, мы будет продвигать реформы глобального управления, которые будут соответствовать вызовам этого столетия. And we will promote global governance reforms that can meet this century’s challenges.
Мы также с нетерпением ожидаем доклада Группы высокого уровня по угрозам, вызовам и переменам. We are also waiting expectantly for the report of the High-level Panel on Threats, Challenges and Change.
Будучи ключевыми стражами интересов беженцев в мире, эти две организации должны адаптироваться к сегодняшним вызовам. As key guardians of the world’s refugees, these two organizations must adapt to today’s challenges.
Потрясения Арабской весны привели к новым серьезным вызовам для культурного и религиозного разнообразия на Ближнем Востоке. The Arab Spring upheavals have given rise to grave new challenges to cultural and religious diversity in the Middle East.
И продолжающиеся дебаты о политике идентичности и границах в Леванте являются прелюдией к ожидаемым серьёзным, фундаментальным вызовам. And ongoing debates over identity politics and borders in the Levant are a prelude to the grave, fundamental challenges ahead.
Сейчас мы думаем, по правде говоря, что это, возможно, начало нового пути регулирования и противодействия международным вызовам. We're now thinking that, in fact, this is probably the start of a new way of regulating and addressing international challenges.
Поскольку политика и экономика все больше сливаются воедино, наши страны должны также совместно противостоять геополитическим вызовам нашей эпохи. As politics and economics are increasingly intertwined, the G-20 must also work together to confront our era’s geopolitical challenges.
Мультидисциплинарные группы «Команда ООН» могут быть размещены на местах, с тем чтобы разрушать ведомственные барьеры и противостоять соответствующим вызовам. Multidisciplinary “Team UN” groups could be deployed in the field to break down departmental barriers and confront appropriate challenges.
Рабочая группа приняла к сведению сообщения секретариата по вопросам топливной эффективности и глобального потепления, а также вызовам транспортной логистики. The Working Party took note of presentations of the secretariat on fuel efficiency and global warming and supply chain challenges for transport.
Чтобы укрепить режим нераспространения с целью противостоять вызовам сегодняшнего дня, нужно всего лишь следовать этой стратегии, и ничего более. Strengthening the non-proliferation regime in order to confront today's challenges would require no more than following this strategy.
Теперь европейские страны могут обратиться к вызовам становиться более гибкими и продуктивными, чтобы они могли быть более конкурентоспособными в будущем. Now European countries can turn to the challenge of becoming more flexible and productive so that they can be more competitive in the future.
Препроводительное письмо Председателя Группы высокого уровня по угрозам, вызовам и переменам от 1 декабря 2004 года на имя Генерального секретаря Transmittal letter dated 1 December 2004 from the Chair of the High-level Panel on Threats, Challenges and Change addressed to the Secretary-General
Однако, сегодня Китай — великая страна с растущей мощью, проводит свои экономические дела более искусно и уверенно отвечает новым политическим вызовам. For now, however, China, a great country and a growing power, is handling its economic affairs with more sophistication and a surer touch than it is addressing its political challenges.
Мы встретились вновь, чтобы подтвердить партнерский характер отношений между нашими странами и нашу приверженность тому, чтобы сообща противостоять вызовам XXI века. We have met again to reaffirm our nations'partnership and our commitment to meet together the challenges of the twenty-first century.
Мы считаем, что наделенная широким мандатом Группа по угрозам, вызовам и переменам придет к приемлемому решению этого исключительно важного на сегодня вопроса. We believe that the High-Level Panel on Threats, Challenges and Change, with its broad mandate, will arrive at an acceptable solution to this crucial issue of today.
Оценки необходимых объемов помощи развивающимися странами, чтобы те могли приспособиться к этим вызовам, варьируются между 50 и 100 миллиардами долларов в год. Estimates of the amounts needed by developing countries to help them adapt to these challenges vary between $50 and $100 billion per year.
Присущие идеологии нейтралитета гуманистические критерии определили отношение и подходы Туркменистана к основным тенденциям мирового развития, новым вызовам времени, с которыми сталкивается сегодня человечество. The humanist criteria characteristic of the ideology of neutrality have determined Turkmenistan's attitude and approaches to the main trends in world development and the new challenges confronting humankind today.
Однако в более широком смысле Организация Объединенных Наций должна решить более важный вопрос — вопрос о своей актуальности и полезности в противостоянии вызовам XXI века. However, in a larger sense, the United Nations must confront a more significant question, that of its relevance and utility in confronting the challenges of the twenty-first century.
Доклад Группы высокого уровня по угрозам, вызовам и переменам также является серьезным вкладом в выполнение задачи по адаптации Организации Объединенных Наций к реалиям ХХI века. The report of the High-level Panel on Threats, Challenges and Change is also a major contribution towards the objective of adapting the United Nations to the realities of the twenty-first century.
Examples of word usage in different contexts are provided solely for linguistic purposes, i.e. to study word usage in a sentence in one language and how they can be translated into another. All samples are automatically collected from a variety of publicly available open sources using bilingual search technologies.
If you find a spelling, punctuation or any other error in the original or translation, use the "Report a problem" option or write to us.

In this section, you can see how words and expressions are used in different contexts using examples of translations made by professionals. The Contexts section will help you learn English, German, Spanish and other languages. Here you can find examples with phrasal verbs and idioms in texts that vary in style and theme. Examples can be sorted by translations and topics.

Learn foreign languages, see the translation of millions of words and expressions, and use them in your e-mail communication.