Beispiele für die Verwendung von "вызовом" im Russischen

<>
Воплощение этого, вероятно, будет вызовом поколения. Doing so is likely to be a generational challenge.
Перед вызовом loginManager узнайте, доступен ли существующий маркер. You should check the for availability of an existing token before you call the loginManager.
Рука, обагренная палестинской кровью, подняла израильский флаг над штаб-квартирой палестинского лидера, что является вызовом не только воле палестинского народа, но и воле международного сообщества в целом, а также нормам международного права. A hand covered in Palestinian blood has raised the Israeli flag over the headquarters of the Palestinian leader, thereby challenging not only the will of the Palestinian people but that of the international community as a whole and the norms of international law.
Facebook может предоставить базовую информацию о подписчике (не материалы) после уведомления всех пользователей, имеющих к этому отношение, если запрашиваемая информация необходима для разбирательства и указанная сторона не располагает этой информацией, а также при предоставлении действующей повестки с вызовом в суд, составленной судом Калифорнии, или в соответствии с законами Калифорнии, или федеральным судом. Facebook may provide basic subscriber information (not content) where the requested information is indispensable to the case, and not within a party’s possession upon personal service of a valid federal, California or California domesticated subpoena and after notice to people affected.
Эта предательская агрессия представляет собой непосредственную угрозу Мирному соглашению, распространяет войну за пределы Дарфура и является вопиющим нарушением соглашений о прекращении огня, а также неприкрытым вызовом положениям всех резолюций Совета Безопасности по Дарфуру, в частности резолюции 1591 (2005). This treacherous aggression constitutes an immediate threat to the Peace Agreement, takes the war beyond Darfur and is a flagrant violation of the cease-fire agreements, as well as a blatant defiance of all Security Council resolutions on Darfur, in particular resolution 1591 (2005).
Правительства всего мира сталкиваются с серьезным вызовом. Governments around the world are facing a huge challenge.
Возможно сделать это обычным вызовом по междугородному телефону? Is it possible to make this an ordinary trunk call?
Изменение климата называют моральным вызовом нашей эпохи. Climate change has been called the moral challenge of our age.
Отметим несколько важных моментов, связанных с этим вызовом: There are several things to note with this call:
Это, я бы сказал, было серьезным вызовом. This one, I would say, was a serious challenge.
Вам нужно будет заменить ее динамическим вызовом сгенерированного кода. You should replace this with a dynamic call to a generated nonce.
Первым вызовом является насилие в Демократической Республике Конго. The first challenge is violence in the Democratic Republic of the Congo.
Мы называем его вызовом слепому водителю, и это очень захватывающе, We call it the Blind Driver Challenge, very exciting.
Потому что для меня она была настоящим вызовом. Because the rehearsal meant a great challenge to me.
Разрешения — это строки, передаваемые вместе с запросом входа или вызовом API. Permissions are strings that are passed along with a login request or an API call.
Величайшим геополитическим вызовом XXI века станет обеспечение мирного исхода. Ensuring a peaceful outcome will be the greatest geopolitical challenge of the twenty-first century.
Facebook SDK для JavaScript использует параметр scope с вызовом функции FB.login. The Facebook JavaScript SDK uses a scope option with the FB.login function call.
Пышная коррупция, возможно, является самым устрашающим вызовом законности ККП. Rampant corruption is perhaps the most formidable challenge to the CCP’s legitimacy.
В чём разница между телефонным вызовом для фотомодели, актрисы, или девушки по вызову? What's the difference between going on a call as a model or an actress, as a call girl?
Таким образом, мы стоим перед огромным вызовом, огромной пропастью. So we have this huge challenge, this huge gap.
Beispiele für den Wortgebrauch in verschiedenen Kontexten werden ausschließlich zu linguistischen Zwecken bereitgestellt, d. h. um den Wortgebrauch in einer Sprache und Varianten ihrer Übersetzung in eine andere zu untersuchen. Alle Beispiele werden automatisch aus offenen Quellen mit Hilfe einer zweisprachigen Suchtechnologie gesammelt. Wenn Sie einen Rechtschreib-, Zeichensetzungs- oder anderen Fehler im Original oder in der Übersetzung finden, nutzen Sie die Option „Problem melden“ oder schreiben Sie uns.

In diesem Abschnitt können Sie anhand professioneller Übersetzungen sehen, wie einzelne Wörter und Ausdrücke in verschiedenen Kontexten verwendet werden. Kontexte helfen Ihnen, Englisch, Deutsch, Französisch, Spanisch und andere Sprachen zu lernen. Hier finden Sie Beispiele mit Phrasal verbs im Englischen, idiomatischen Ausdrücken und mehrdeutigen Wörtern in einer Vielzahl von Stilen und Themen. Die Beispiele können nach Übersetzung und Themen sortiert werden, und anhand der gefundenen Beispiele kann eine Verfeinerungssuche durchgeführt werden.

Lernen Sie Fremdsprachen und prüfen Sie Verwendung von Wörtern an realen zweisprachigen Beispielen.