Sentence examples of "вызов" in Russian with translation "challenging"
Translations:
all3113
challenge1508
call1142
calling72
challenging63
defying13
summons10
subpoena8
defiance5
invocation3
invoking2
dare2
snub1
triggering1
summoning1
other translations282
Это не означает, что вызов истеблишменту брошен совершенно безосновательно.
This is not to say that challenging the establishment is entirely without merit.
Америка, однако, не единственная, кто бросает прямой вызов "Аль-Джазире".
America, however, is not alone in challenging Al Jazeera head on.
Что бы мы ни делали, мы верим, что мы бросаем вызов статусу кво.
"Everything we do, we believe in challenging the status quo.
Новая, бросающая вызов устоявшимся взглядам книга Стивена Пинкера, психолога Гарвардского университета, говорит - "да".
A challenging new book by the Harvard University psychologist Steven Pinker says that the answer is "yes."
История полна примеров конфликтов, когда восходящая держава бросает вызов влиянию и интересам уже существующей.
History is replete with examples of conflicts stemming from a rising power challenging the influence and interests of an incumbent.
Все эти проблемы бросают вызов «Европейскому проекту», стартовавшему 60 лет назад с подписанием Римского договора.
All are challenging the “European project” that began 60 years ago with the Treaty of Rome.
Трамп не просто бросает вызов политической конвенции, чтобы “все встряхнуть”; он испытывает основы Американской демократии.
Trump is not just challenging political convention to “shake things up”; he is testing the foundations of US democracy.
Кратко говоря, когда дело доходит до Китайско-Российского союза, бросившему вызов Западу, история обычно не повторяется.
In short, when it comes to a Sino-Russian alliance challenging the West, history is not likely to repeat itself.
Подъём правых действительно может оказаться способным, вместо того, чтобы вредить демократии, укрепить её, бросая вызов правящим кругам.
Instead of damaging democracy, the rise of the right, by challenging the corruption of vested interests, might actually turn out to strengthen it.
Популистские партии с правой и левой стороны, которые против евро, бросают вызов премьер-министру Италии Маттео Ренци.
Populist anti-euro parties of the right and the left are challenging Italian Prime Minister Matteo Renzi.
Легкого способа преодолеть отсталость, не бросая при этом вызов традиционному образу жизни, обычаям и социальным отношениям, не существует.
There are no easy ways out of underdevelopment without challenging traditional lifestyles, customs, and social relations.
Опубликовав такой подробный отчет и осмелившись назвать Мубарака и его семью главными виновными, "Кифая" бросает открытый вызов режиму.
By issuing such a detailed report and daring to name Mubarak and his family as the prime culprits, Kifaya is challenging the regime head-on.
Потому что только через вызов мы сможем выбраться из своей колеи и придумать новые решения для сегодняшних проблем.
Because it's by challenging the way things are always done is that we are able to break out of the rut that we're in and create innovative solutions to problems of today.
Я все еще верю, что мы увидим как AUD / USD бросит вызов 0,7500 (S3) территории в будущем.
I still believe that we are going to see AUD/USD challenging the 0.7500 (S3) territory in the future.
В самом деле, он хорошо служит политикам, тем что он бросает вызов, начинает споры, и возможно покачивает мнения.
Indeed, it serves policymakers well by challenging, debating, and perhaps swaying opinion.
В наши дни эмоциональный и непостоянный Дональд Трамп бросает вызов политическому истеблишменту США в борьбе за душу Америки.
Today, the emotional and mercurial Donald Trump is challenging the US political establishment for America’s soul.
Теперь киви бросает вызов своим майским максимумам, 200 ema и горизонтальному уровню сопротивления, проведенному через предыдущие минимумы и максимумы.
The pair is now challenging its May highs, the 200 ema and the horizontal resistance drawn on previous lows and highs.
Examples of word usage in different contexts are provided solely for linguistic purposes, i.e. to study word usage in a sentence in one language and how they can be translated into another. All samples are automatically collected from a variety of publicly available open sources using bilingual search technologies.
If you find a spelling, punctuation or any other error in the original or translation, use the "Report a problem" option or write to us.
If you find a spelling, punctuation or any other error in the original or translation, use the "Report a problem" option or write to us.
In this section, you can see how words and expressions are used in different contexts using examples of translations made by professionals. The Contexts section will help you learn English, German, Spanish and other languages. Here you can find examples with phrasal verbs and idioms in texts that vary in style and theme. Examples can be sorted by translations and topics.
Learn foreign languages, see the translation of millions of words and expressions, and use them in your e-mail communication.
Advert