Sentence examples of "вызываемые" in Russian with translation "challenge"
Translations:
all2143
cause1068
call305
force103
create89
affect83
challenge78
trigger63
induce53
give rise46
involve40
provoke34
promote28
evoke25
summon24
invoke14
prompt13
bring about13
breed10
page8
excite6
stir6
occasion4
bring on3
capture2
other translations25
Однако факт в том, что мы пока не создали интеллектуальную инфраструктуру, позволяющую решать фундаментальные проблемы, вызываемые генными драйвами (не говоря уже о других мощных технологиях).
But the fact is that we have not created the intellectual infrastructure to address the fundamental challenges that gene drives – not to mention other powerful technologies – raise.
Непрекращающиеся гуманитарные кризисы в Африке, вызываемые конфликтами, голодом, стихийным бедствиями, в особенности засухой, а также распространением инфекционных заболеваний, в частности ВИЧ/СПИДа, бросают вызов человеческой совести и требуют принятия международным сообществом эффективных мер на уровне системы Организации Объединенных Наций для нахождения путей их прочного урегулирования.
In Africa, persistent humanitarian crises linked to conflict, famine, natural disasters, especially drought, and the spread of infectious diseases, particularly HIV/AIDS, challenge the human conscience and require effective measures to be taken at the level of the United Nations system with a view to finding a lasting solution.
По поводу дизайна возникает несколько вызывающих вопросов.
The design raises some challenging questions.
Адам и я вызываем Таннера на уникальное состязание по дрифту.
Adam and I challenge Tanner to a unique drifting competition.
Я вызываю вас на дуэль, а вы мне так отвечаете?
I challenge you to a duel, and this is how you respond?
Однако наличие большого числа мусульман в британском обществе вызывает проблемы другого рода.
But Muslims' presence in British society has presented other challenges.
Генри, пожалуйста, скажи мне, что ты не собираешься вызывать звонящего на дуэль.
Henry, please tell me you're not challenging the caller to a duel.
Однако внутри страны промышленная деятельность тоже постоянно меняется, что вызывает локальные и региональные проблемы.
But industrial activity changes within countries all the time, and creates local- and regional-level challenges.
Проблема состоит в том, чтобы преодолеть такие препятствия, при этом не вызывая нежелательных последствий.
The challenge is to overcome such obstacles without incurring those effects.
Разумеется, все эти циклические причины для оптимизма могут вызывать сомнение из-за долгосрочных структурных страхов.
All of these cyclical reasons for optimism are, of course, challenged by long-term structural anxieties.
К сожалению, она также показывает, насколько амбициозной и вызывающей является задача по реформированию международного монетарного "порядка".
Unfortunately, it also indicates how ambitious and challenging a task it is to reform the international monetary order.
Вакцины против Helicobacter pylori и гепатита С находятся в стадии разработки (хотя последний и вызывает большие сложности).
Vaccines protecting against Helicobacter pylori and hepC are in development (although the latter is proving particularly challenging).
обсудить важность маломасштабных систем водоснабжения и подготовить на основе консенсуса заявление об их значимости и вызываемых ими проблемах;
To discuss the importance of small-scale water supply systems and to develop a consensus statement on their significance and the challenges they pose;
Именно решение последней, третей задачи вызывает наибольшие трудности и у неокейнсианцев, и у сторонников теории предложения (supply-siders).
It is on this third challenge that both neo-Keynesians and supply-siders have dropped the ball.
Британское правительство уже вызывало Европейский центральный банк в суд, чтобы оспорить эту политику перед тем, как наложить вето.
Indeed, the British government was already taking the European Central Bank to court to challenge that policy before the treaty veto.
Ахмадинежад может делать все более вызывающие заявления, но у него нет власти, чтобы действовать в соответствии с ними.
Ahmedinejad may be making increasingly challenging statements, but he does not have the authority to act on them.
Examples of word usage in different contexts are provided solely for linguistic purposes, i.e. to study word usage in a sentence in one language and how they can be translated into another. All samples are automatically collected from a variety of publicly available open sources using bilingual search technologies.
If you find a spelling, punctuation or any other error in the original or translation, use the "Report a problem" option or write to us.
If you find a spelling, punctuation or any other error in the original or translation, use the "Report a problem" option or write to us.
In this section, you can see how words and expressions are used in different contexts using examples of translations made by professionals. The Contexts section will help you learn English, German, Spanish and other languages. Here you can find examples with phrasal verbs and idioms in texts that vary in style and theme. Examples can be sorted by translations and topics.
Learn foreign languages, see the translation of millions of words and expressions, and use them in your e-mail communication.
Advert