Sentence examples of "вымогательством" in Russian
Немного букмекерством, немного ростовщичеством, вымогательством, типа того.
A little bookmaking, some loan-sharking, extortion, like that.
То, что некоторые называют "препятствованием", закон называет вымогательством, взяточничеством и преступным нападением.
Thing is, what some call "discouraging," the law calls extortion, bribery and felonious assault.
ЭКОВАС и его партнеры по процессу развития, включая Организацию Объединенных Наций, должны поддерживать проводимые водителями грузовиков, транспортными компаниями и обществами потребителей кампании по борьбе с вымогательством на блок-постах.
ECOWAS and its development partners, including the United Nations, should support campaigns by truck drivers, transport companies and consumer associations to reduce extortion at roadblocks.
Подобно тому, как классическая организованная преступность занимается вымогательством, так и постоянно расширяющийся перечень финансовых требований, взносов, «налогов», сборов и платежей за обеспечение безопасности существенно затрудняет деятельность любого законного предприятия.
In a manner not unlike the extortion practices of classic organized crime families, an ever increasing list of financial demands, tributes, “taxes”, fees and security payments hamper every legitimate business venture.
В различных частях Порт-о-Пренса, в частности, а также в провинции Артибонит, на северо-востоке страны и в других местах вооруженные банды по-прежнему совершали убийства, похищения и вооруженные ограбления и занимались вымогательством и преследованием.
In parts of Port-au-Prince in particular, as well as in Artibonite, the north-east and elsewhere, armed gangs continued to be responsible for killings, kidnappings, armed robberies, extortion and harassment.
Попова можно было принять за студента по обмену, ждущего получения визы, но на самом деле он был хакером и входил в состав восточноевропейской группировки, которая совершала нападения на американские компании, а также занималась вымогательством и мошенничеством.
While Popov could have been mistaken for an exchange student applying for a visa, in truth he was a hacker, part of an Eastern European gang that had been raiding US companies and carrying out extortion and fraud.
Согласно действующему французскому законодательству, задержанным может быть отказано в общении с адвокатом в первые 36 часов после взятия под стражу при определенных условиях, таких, как при расследовании дел, связанных со сводничеством при отягчающих обстоятельствах или вымогательством.
Under current French legislation detainees could not meet with a lawyer for 36 hours following their remand in custody under certain circumstances, such as where the investigation involved aggravated procuring or extortion.
В этой связи любопытными представляются результаты операции " Гладиоли росси ", проведенной государственной полицией в мае 1998 года и позволившей раскрыть крупную организацию, связанную с китайской мафией, которая активно действовала в Тоскане и занимались поддержкой нелегальной иммиграции, вымогательством, грабежами и другой преступной деятельностью.
In this regard, the results of Operation “Gladioli Rossi”, carried out by the State Police in May 1998, appear to be typical; this operation disclosed a widespread Chinese mafia-related organization, actively operating in Tuscany and devoted to the support of illegal immigration and extortion, robbery and other crimes.
Далее, несмотря на то, что руководство «Новых сил» и командование национальных вооруженных сил договорились уменьшить число контрольно-пропускных пунктов с целью облегчить перемещение людей и товаров, продолжали поступать сообщения о частых инцидентах с вымогательством и ограничением свободы передвижения, к которым причастны представители этих вооруженных сил.
Furthermore, although the leadership of the Forces nouvelles and of the national armed forces agreed to reduce the number of checkpoints so as to facilitate the movement of people and goods, frequent incidents of extortion and denial of freedom of movement perpetrated by elements of those armed forces continued to be reported.
Транснациональные корпорации и другие предприятия способствуют повышению транспарентности своей деятельности в том, что касается осуществляемых ими выплат правительствам и государственным должностным лицам, ведут открытую борьбу с взяточничеством, вымогательством и другими формами коррупции, а также взаимодействуют с официальными властями государства, в компетенцию которых входит борьба с коррупцией.
Transnational corporations and other business enterprises shall enhance the transparency of their activities in regard to payments made to Governments and public officials; openly fight against bribery, extortion and other forms of corruption; and cooperate with State authorities responsible for combating corruption.
Эти дела были связаны, в частности, с мошенничеством при оформлении субсидии на аренду жилья; оплатой личных расходов; несанкционированным ремонтом помещений; мошенничеством при использовании программы медицинского страхования; другими видами мошенничества, хищениями, финансовой бесхозяйственностью или нарушениями; несоблюдением правил в области снабжения или заключения контрактов; попытками дачи или получения взяток, вымогательством и конфликтом интересов.
The cases related, among other things, to rental subsidy fraud; payment of personal expenses; unauthorized renovation of facilities; fraud in the medical insurance programme; other types of fraud, theft, financial mismanagement or irregularities; procurement or contracting irregularities; and attempted bribery, extortion and conflict of interest.
Игорный бизнес, банды, вымогательство, вооруженные ограбления.
Bookmaking, loan-sharking, extortion, armed robberies.
Если бы я все ещё был судьёй, я бы посадил эту женщину в тюрьму за вымогательство взятки.
If I were still a judge, I'd throw that woman in jail for soliciting a bribe.
вымогательство, лично или через посредников, публичным должностным лицом или лицом, выполняющим публичные функции, какого-либо предмета, имеющего денежную стоимость, или других неправомерных преимуществ или в количестве, превышающем установленное законом, в качестве налога или взноса, доплаты, дохода, процентов, оклада или вознаграждения.
The soliciting, directly or indirectly, by a public official or a person who performs public functions, of any article of monetary value or other improper benefits or in quantities exceeding those established by law, as a tax or contribution, surcharge, revenue, interest, salary or remuneration.
Шантаж и вымогательство недопустимы на YouTube.
YouTube has a zero-tolerance policy for extortion and/or blackmail.
" Каждое Государство-участник принимает такие законодательные и другие меры, какие могут потребоваться, с тем чтобы признать в качестве уголовно наказуемого вымогательство, лично или через посредников, публичным должностным лицом или лицом, выполняющим публичные функции, любых неправомерных преимуществ в обмен на обязательство с его стороны совершить действия или воздержаться от действий в нарушение его обязанностей ".
“Each State Party shall adopt such legislative and other measures as may be necessary to establish as a criminal offence the soliciting, directly or indirectly, by a public official or a person who performs public functions, of any improper benefits in return for an undertaking by him or her to act or refrain from acting in breach of his or her duties.”
Вооруженное разбойное нападение, незаконная транспортировка оружия и вымогательства.
Assault with a deadly weapon, gun-running, extortion.
Examples of word usage in different contexts are provided solely for linguistic purposes, i.e. to study word usage in a sentence in one language and how they can be translated into another. All samples are automatically collected from a variety of publicly available open sources using bilingual search technologies.
If you find a spelling, punctuation or any other error in the original or translation, use the "Report a problem" option or write to us.
If you find a spelling, punctuation or any other error in the original or translation, use the "Report a problem" option or write to us.
In this section, you can see how words and expressions are used in different contexts using examples of translations made by professionals. The Contexts section will help you learn English, German, Spanish and other languages. Here you can find examples with phrasal verbs and idioms in texts that vary in style and theme. Examples can be sorted by translations and topics.
Learn foreign languages, see the translation of millions of words and expressions, and use them in your e-mail communication.
Advert