Sentence examples of "вынесена" in Russian

<>
144 Система визуального предупреждения может быть встроена в контрольное устройство и/или вынесена за его пределы. 144 Visual warnings may be built into the control device and/or remote from the control device.
Был проведен практикум по проекту стратегии для Буркина-Фасо, по итогам которого была вынесена рекомендация относительно укрепления институционального потенциала в деле использования гендерного анализа. A workshop on the draft gender and agricultural development strategy for Burkina Faso was conducted, which was followed by a recommendation to strengthen institutional capacity to use gender analysis.
Эти статистические данные привели меня к заключению, что борьба с резистентностью к противомикробным препаратам должна быть вынесена на высший уровень ? на повестку дня саммита «Большой двадцатки». It is statistics like these that have led me to conclude that the fight against antimicrobial resistance must be placed high on the G-20’s agenda.
Идея создания зонтичной организации по охране окружающей среды, которая будет заниматься также вопросами устойчивого развития и включать ЮНЕП, Фонд глобальной окружающей среды и многосторонние природоохранные соглашения, также была вынесена на обсуждение. The idea of establishing an umbrella organization for the environment that would also deal with sustainable development and include UNEP, the Global Environment Facility and multilateral environmental agreements was also tabled.
По результатам проверки проектов регистрации избирателей в Афганистане была вынесена оценка «неудовлетворительно» (за период с 1 августа 2003 года по 30 сентября 2004 года), а в отношении ведомости расходов было дано заключение с оговорками. The review of the voter registration projects in Afghanistan had a deficient rating (covering 1 August 2003 to 30 September 2004) and a qualified opinion on the statement of expenditures.
Например, в результате проверки работы Экономической и социальной комиссии для Западной Азии (ЭСКЗА) была вынесена рекомендация, направленная на повышение эффективности методов работы в области статистической информации, что не повлекло за собой никаких изменений ее мандата. For instance, the audit of the Economic and Social Commission for Western Asia (ESCWA) had given rise to a recommendation designed to improve working methods in the area of statistical information, which entailed no changes to its mandate.
Применив методологию категории " С " в отношении этих восьми претензий, Группа пришла к выводу о том, что, если бы эти претензии были поданы в категории " С ", по ним была бы вынесена рекомендация отказать в присуждении компенсации. In applying the category “C” methodology to these eight claims, the Panel finds that the claimants would have received a recommendation of no compensation had the claims been filed in category “C”.
В этой связи для сведения к минимуму нерепрезентативных результатов испытаний была вынесена рекомендация предусмотреть в процедурах испытания ЭКУ перерыв между испытательными прогонами продолжительностью не менее 90 с- время, достаточное для того, чтобы тормозные колодки остыли. Therefore, in order to minimize non-representative test results, a recommendation was made that the ESC test procedures should specify a minimum of 90 seconds between test runs in order to allow sufficient time for cooling of the brake pads.
Справочная записка, подготовленная секретариатом для этого совещания, была вынесена на рассмотрение исполняющей обязанности заместителя Генерального секретаря ЮНКТАД г-жой Лакшми Пури, которая напомнила о том, что инфраструктурные услуги являются краеугольными камнями экономического и социального развития. The background note prepared by the secretariat for the meeting was introduced by the Acting Deputy Secretary-General of UNCTAD, Ms. Lakshmi Puri, who recalled that infrastructure services were building blocks for economic and social development.
По результатам проведенного исследования была вынесена рекомендация о добавлении по общей категории «Альтернативные классы активов» следующих новых классов активов в портфель Фонда: вложений в частный акционерный капитал и хедж-фонд (только фонд фондов) и гибридные активы (добавление инфраструктуры, лесных и сельскохозяйственных угодий к существующим активам, связанным с недвижимостью). The study recommended that the following new asset classes be added to the Fund's portfolio under the overall heading of alternative asset classes: private equity, hedge fund (fund of funds only) and hybrid assets (adding infrastructure, timberland and farmland to the existing real estate allocation).
Разрешение, выданное ОООНКИ в 2005 году и 2006 году на проведение технических испытаний этого воздушного аппарата, было выдано без проведения консультаций с Комитетом Совета Безопасности и противоречит рекомендации, которая была вынесена Департаментом операций по поддержанию мира 17 марта 2005 года после консультаций с секретариатом Комитета в Нью-Йорке. UNOCI's permission in 2005 and 2006 to permit testing of this aircraft was not given in consultation with the Security Council Committee and contradicts advice provided by the Department of Peacekeeping Operations on 17 March 2005 following consultation with the Committee Secretariat in New York.
Управление людских ресурсов неполностью выполнило рекомендацию, которая была вынесена УСВН в 2004 году в его докладе об отдаче от реформы управления людскими ресурсами, в которой была подчеркнута необходимость того, чтобы Управление людских ресурсов четко определило, как система мобильности будет обеспечивать использование профессиональных навыков и качеств, которые должны выявляться на уровне департаментов, для удовлетворения оперативных потребностей департаментов. The Office of Human Resources Management has not fully implemented a recommendation issued by OIOS in its report on the impact of the human resources management reform issued in 2004, which stressed the need for the former to define clearly how mobility will channel the skills and competencies, identified through departmental inventory, to meet the operational needs of departments.
Представитель КХЦ представил окончательную (пятую) редакцию проекта пересмотренной стратегии мониторинга и программы измерений ЕМЕП на 2010-2019 годы, подготовленную КХЦ в консультации с Президиумом Руководящего органа ЕМЕП с учетом замечаний, поступивших в ходе тридцать второй сессии Руководящего органа и после ее завершения, которая будет вынесена на рассмотрение Руководящего органа на его тридцать третьей сессии в 2009 году. A representative of CCC presented the final (fifth) draft of the revised EMEP monitoring strategy and measurement programme for the period 2010-2019, prepared by CCC in consultation with the Bureau of the EMEP Steering Body on the basis of the feedback provided during and after the Steering Body's thirty-second session, for approval by the Steering Body at its thirty-third session in 2009.
Examples of word usage in different contexts are provided solely for linguistic purposes, i.e. to study word usage in a sentence in one language and how they can be translated into another. All samples are automatically collected from a variety of publicly available open sources using bilingual search technologies.
If you find a spelling, punctuation or any other error in the original or translation, use the "Report a problem" option or write to us.

In this section, you can see how words and expressions are used in different contexts using examples of translations made by professionals. The Contexts section will help you learn English, German, Spanish and other languages. Here you can find examples with phrasal verbs and idioms in texts that vary in style and theme. Examples can be sorted by translations and topics.

Learn foreign languages, see the translation of millions of words and expressions, and use them in your e-mail communication.