Sentence examples of "вынесен" in Russian with translation "bear"

<>
Наши священники не вынесли суровости путешествия. Our priests could not bear the rigors of the journey.
Я больше не могу вынести нашей разлуки. I couldn't bear to be away a moment longer.
Я не смогу вынести, если тебе будет больно. I couldn &apos;t bear seeing you hurt.
Он также вынес и боль страданий, причиненных его семье. And he bore the anguish of the suffering imposed on his family.
Я не могу вынести того, что она тебе изменяет. I can't bear to see her cuckold you.
Он вынес все тяготы своего заключения ради дела, которому он служил. He bore his imprisonment for the sake of his cause.
Сможет ли хрупкий Ближний Восток вынести эту новую, более волатильную Америку? Can a fragile Middle East bear this new, more volatile America?
Он говорил, что вынести такую тяжесть на большом пальце просто нереально. And he said just the weight of a sheet on his big toe was too much to bear.
Это безнадёжно, я не вынесу и просто выброшу все эти вещи! It's hopeless, I can't bear to throw things away!
Как ты вынесла столь долгий отъезд так далеко от любящих тебя людей? How could you bear to be away from your loved ones for so long?
Она заручилась поддержкой посудомойки которая тайно вынесла из дворца деньги, одежду и эти часы. She enlisted the aid of a scullery maid, who smuggled money, clothing, and this bear clock out of the palace.
Когда Вам стыдно, Вы не можете вынести критичный пристальный взгляд других: Вы опускаете голову. When you are ashamed, you cannot bear the critical gaze of others: you hold your head low.
Я не смог вынести мысли о том, что вы остались одни, без моей помощи. Well, I just couldn't bear to think of you two making this trip without my help.
Я не смогла бы вынести мысль о них, умирающих в одиночестве в холодном помещении госпиталя. I couldn't bear the thought of them dying alone in a cold hospital room.
Я просто не вынесу если Боб Париже есть кое-что исследовали, если они его заберут. I just can't bear it if Bob Paris has this thing investigated, if they take him away.
Я не могу вынести мысли о том, как вы с ней вдвоем в этой квартире, в той же постели! So I can't bear to think about you and her alone in that flat, in the same bed!
В прошлом риски со статистически схожими по величине волатильностями считались взаимозаменяемыми и могли направляться к тому, кто был готов их вынести. In the past, risks with volatility of similar statistical magnitudes were considered to be fungible, and,could flow to whomever was prepared to bear them.
В ходе рассмотрения дел Патмос и Хейвен судебные органы Италии вынесли решения по вопросам, связанным с применением режима, предусмотренного в КГО 1969 года и Конвенции о Фонде 1971 года. In the Patmos litigation and the Haven case, the Italian courts proceeded to adjudicate on matters that had a bearing on the application of the 1969 CLC/1971 Fund Convention regime.
Она представляет сообщение от имени своего сына Дмитрия Чикунова, родившегося в 1971 году и казненного 10 июля 2000 года во исполнение смертного приговора, вынесенного Ташкентским областным судом 11 ноября 1999 года. She submits the communication on behalf of her son, Dimitryi Chikunov, born in 1971 and executed on 10 July 2000 pursuant to a death sentence pronounced by the Tashkent Regional Court on 11 November 1999.
принимая во внимание вынесенную Исполнительным советом на его возобновленной первой сессии рекомендацию о том, чтобы доклад Директора Института, предлагаемый оперативный бюджет на 2005 год и другие соответствующие документы были представлены Генеральной Ассамблее, Bearing in mind the recommendation made by the Executive Board at its resumed first session that the report of the Director of the Institute, the proposed operational budget for 2005 and other relevant documents be submitted to the General Assembly,
Examples of word usage in different contexts are provided solely for linguistic purposes, i.e. to study word usage in a sentence in one language and how they can be translated into another. All samples are automatically collected from a variety of publicly available open sources using bilingual search technologies.
If you find a spelling, punctuation or any other error in the original or translation, use the "Report a problem" option or write to us.

In this section, you can see how words and expressions are used in different contexts using examples of translations made by professionals. The Contexts section will help you learn English, German, Spanish and other languages. Here you can find examples with phrasal verbs and idioms in texts that vary in style and theme. Examples can be sorted by translations and topics.

Learn foreign languages, see the translation of millions of words and expressions, and use them in your e-mail communication.