Sentence examples of "выносить выговор" in Russian

<>
Часть его членов, сказал он, непременно посоветуются со своими друзьями с Уолл-стрит и не только отвергнут его рекомендации, но и сделают выговор за то, что он предлагает их вниманию компанию с «жиденьким» руководством и безнадежно плохими трудовыми отношениями! He said certain of the members were sure to check with Wall Street friends and not only turn down his recommendation, but rebuke him for bringing to their attention a company with a sloppy management and hopeless labor relations!
В этой комнате слишком жарко, чтобы учиться. Я больше не могу выносить этого. This room is too hot to study in. I can't stand it any more.
Если The New York Times хочет обвинить Трампа в связях с теневыми олигархами, ей следует точно так же сделать выговор торговцам недвижимостью в лондонской Белгравии, на французской Ривьере, в Швейцарии и Дубаи. If the Times wishes to heap abuse on Trump for dealing with shady oligarchs, it must similarly censure property developers in London’s Belgravia, the French Riviera, Switzerland, and Dubai.
Выносить что-либо может быть невыносимо. Bearing can be unbearable.
Пока Совет Безопасности ООН спорит о том, как объявить выговор Северной Кореи за нападение на "Чхонан", мало кто в Южной Корее считает, что любое наказание сможет сдержать Кима или сократить срок его режима. While the United Nations Security Council debates how to reprimand North Korea for the attack on the Cheonan, few people in South Korea believe that any punishment will deter Kim or shorten the life of his regime.
Прошлый раз я не смогла выносить ребёнка весь срок. Last time I couldn't carry my baby to full term.
Бадини был снова назначен на пост после революции, а затем получил выговор в ноябре 2011 года, после столкновений полиции и протестующих, в результате которых 40 протестующих погибли. Badiny was reappointed after the revolution, but then reprimanded in November 2011, following clashes between demonstrators and police that left more than 40 protesters dead.
Не могу больше это выносить. I can't take this shit anymore.
В действительности, итальянское правительство было одним из первых, поддержавших идею отказа от Пакта, и оно получило выговор от Европейской Комиссии за "черезчур оптимистичный" проект бюджета. In fact Italy's government was among the first to support the idea of jettisoning the Stability Pact, and had to be rebuked by the EU Commission for "over optimistic" budget projections.
Она достаточно зрела, чтобы выносить ребёнка. She's ripe enough to carry a child.
Судья Махмуд Мекки был оправдан, а судье Хешаму аль-Бастависи, перенесшему инфаркт за ночь до этого, был просто вынесен выговор. Judge Mahmoud Mekki has been acquitted, and Judge Hisham al-Bastawisy, who suffered a heart attack the night before, has merely been reprimanded.
Я больше не в силах это выносить I can't take it anymore
Буш не принес извинений за нападение и не сделал выговор тем, кто отдал приказ. Bush did not apologize for the attack, nor did he reprimand those who ordered it.
И в будущем может возникнуть вопрос, насколько гражданские судьи компетентны, чтобы выносить решения об этом". And the question could be asked in future to what extent civil judges are competent to pronounce on it."
A уважаемому иорданскому юристу, работавшему судьей в Международном суде ООН, объявили выговор за умышленное затягивание принятия закона о выборах. And a respected Jordanian jurist who had been a judge at the International Court of Justice was reprimanded for dragging his feet in getting the election law passed.
— Люди, судя по всему, обладают замечательной способностью адаптироваться к холодному климату, что будет полезно на Марсе, и мы знаем, что некоторые индивиды намного лучше других способны выносить облучение — как солнечными, так и космическими лучами. Humans seem remarkably adaptable to cold climates, which will be useful on Mars, and we now know that some humans can withstand radiation exposure, both solar and cosmic rays, far better than others.
Правительства возятся на краю политики, немного обманывая, и получают выговор от Европейской Комиссии в Брюсселе. Governments tinker at the margin, cheating a bit, and get reprimanded by the European Commission in Brussels.
Торговый терминал позволяет также применять различные индикаторы, которые позволяют выносить более точные суждения о перспективах развития динамики того или иного финансового инструмента. The trading terminal also allows the use of various indicators that help a more precise assessment of the trading instrument.
Не хотел прерывать пижамную вечеринку, но Тери только что сделала мне выговор, потому что новый клиент Джейн в ее кабинете, а самой Джейн нет. Don't mean to interrupt the pajama party, but Teri just read me the riot act because Jane's new client is in her office and Jane is not.
Однако, грязное белье такого рода не принято выносить на публику. This, however, is the sort of dirty laundry that you simply do not air in public.
Examples of word usage in different contexts are provided solely for linguistic purposes, i.e. to study word usage in a sentence in one language and how they can be translated into another. All samples are automatically collected from a variety of publicly available open sources using bilingual search technologies.
If you find a spelling, punctuation or any other error in the original or translation, use the "Report a problem" option or write to us.

In this section, you can see how words and expressions are used in different contexts using examples of translations made by professionals. The Contexts section will help you learn English, German, Spanish and other languages. Here you can find examples with phrasal verbs and idioms in texts that vary in style and theme. Examples can be sorted by translations and topics.

Learn foreign languages, see the translation of millions of words and expressions, and use them in your e-mail communication.