Sentence examples of "вынужденной" in Russian
Translations:
all1406
force1135
compel128
make107
enforce12
constrain9
reluctant3
other translations12
А вы знаете, что при вынужденной отставке потеряете все свои привилегии, в том числе пенсию?
Did you know that dishonourable discharge means loss of all entitlements, including a pension?
В результате " Польсервис " понесла расходы, будучи вынужденной принимать альтернативные меры по обеспечению перевозки и эвакуации своих оставшихся сотрудников.
As a result, Polservice had to incur costs to establish alternative transportation and evacuation arrangements for its remaining employees.
Геремек знал, что чувство национальной принадлежности и гордости бесценно, и что для Польши, вынужденной бороться за независимость, это необходимые ценности.
Geremek knew that a feeling of national identity and pride is priceless, and that in Poland, condemned to struggle for independence, they are necessary virtues.
Импортные “гарантии” и VERs того времени были вынужденной мерой, но они были необходимым ответом на проблемы дистрибуции и регулирования, связанные с появлением новых торговых отношений.
The import “safeguards” and VERs of the time were ad hoc, but they were necessary responses to the distributional and adjustment challenges posed by the emergence of new trade relationships.
Помимо вынужденной и часто инфраструктурной адаптации, необходимой для того, чтобы пережить последствия изменения климата, требуются огромные усилия, чтобы препятствовать еще более серьезным проблемам, которые могут возникнуть.
Apart from the necessary, often infrastructural adaptations to survive the effects of climate change, enormous efforts to prevent even worse things from happening are required.
Промедление в действиях МВФ подстегнуло и девальвацию и дефолт, что привело к гораздо худшему экономическому краху, чем тот, который произошел бы в случае некоторой вынужденной превентивной реструктуризации долга.
Through its delays the IMF incited both devaluation and default, with a resulting economic collapse far worse than if some preventive debt restructuring had been insisted upon.
Вряд ли можно найти еще одну такую страну в Европе или за ее пределами, которая смогла бы начать амбициозные реформы с нуля, будучи вынужденной одновременно с этим противостоять иностранной оккупации.
One could hardly find another country in Europe, or beyond, which, whilst facing a foreign occupation, would undertake ambitious reforms from the ground up.
Хотя эмиграция этих людей является вынужденной, они не обязательно подпадают под определение беженца, содержащееся в Конвенции 1951 года, или под более широкое определение Канадского закона об иммиграции, которое включает аспекты гуманитарного характера.
Although such people feel the need to emigrate, they do not necessarily fit into the refugee category defined in the 1951 Convention or more broadly in the Canadian Immigration Act, which includes humanitarian considerations.
Трудная задача принца Мухаммеда заключается в том, чтобы осуществить переход к менее дорогостоящему политическому порядку, при этом генерируя такой прирост экономической эффективности, которого будет достаточно, чтобы предотвратить рост нестабильности и гражданских беспорядков из-за вынужденной коррекции.
The challenge for Prince Mohammed is to oversee a transition to a less expensive political order, while generating sufficient economic efficiency gains to prevent the necessary adjustment from fueling instability and civil unrest.
Поэтому все члены Организации Объединенных Наций обязаны укреплять Организацию и активно сотрудничать с ней, чтобы наделить ее способностью действовать быстро и эффективно в чрезвычайных обстоятельствах, вызванных будь то конфликтами, засухой, голодом, вынужденной миграцией, стихийными бедствиями или инфекционными заболеваниями типа ВИЧ/СПИДа.
It is therefore incumbent on the Members of the United Nations to empower the Organization and to actively cooperate with it, with a view to enabling it to act speedily and effectively in situations of emergency, whether due to conflict, drought, famine, displacement, natural disasters or infectious diseases such as HIV/AIDS.
Независимо от того, является ли неполная занятость вынужденной или добровольной, она влияет на заработок, возможности совершенствования и карьерного роста, а также на уровень пособий в рамках системы социального страхования, например на выплаты по болезни и родительский отпуск, страхование на случай безработицы и пенсии.
Regardless of whether part-time employment is voluntary or involuntary, it affects salary, development and career opportunities, as well as levels of compensation in the social insurance system, e.g. sick pay and parental leave insurance, unemployment insurance and pensions.
Мы прогнозируем в своём докладе, что дефицит воды может привести к усилению риска конфликтов, запуская порочный круг ресурсных раздоров, насилия и вынужденной миграции. Это особенно касается регионов, которые уже испытывают проблемы с водой (например, Ближний Восток и Сахель в Африке) и в которых сельское хозяйство остаётся важным источником занятости.
In our report, we predict that water scarcity could act as a conflict-risk multiplier, fueling cycles of resource-driven conflict, violence, and displacement, especially in already water-stressed regions, such as the Middle East and the Sahel in Africa, where agriculture remains an important source of employment.
Examples of word usage in different contexts are provided solely for linguistic purposes, i.e. to study word usage in a sentence in one language and how they can be translated into another. All samples are automatically collected from a variety of publicly available open sources using bilingual search technologies.
If you find a spelling, punctuation or any other error in the original or translation, use the "Report a problem" option or write to us.
If you find a spelling, punctuation or any other error in the original or translation, use the "Report a problem" option or write to us.
In this section, you can see how words and expressions are used in different contexts using examples of translations made by professionals. The Contexts section will help you learn English, German, Spanish and other languages. Here you can find examples with phrasal verbs and idioms in texts that vary in style and theme. Examples can be sorted by translations and topics.
Learn foreign languages, see the translation of millions of words and expressions, and use them in your e-mail communication.
Advert