Sentence examples of "выплатило" in Russian with translation "pay"

<>
Базовая стоимость объекта — сумма, которую предприятие розничной торговли выплатило поставщику. Base cost – The amount that the retailer paid to the supplier.
Сан-Томе и Принсипи выплатило существенно меньше тех сумм, которые были предусмотрены в плане на 2003 и 2004 годы. Sao Tome and Principe had paid significantly less than the amounts planned for 2003 and 2004.
В своем ответе " Вальтер Бау " просто указала, что " удержанные суммы оставались невыплаченными после 16 июля 1985 года, поскольку клиент [министерство] не выплатило удержанные средства ". In its reply, Walter Bau simply stated that “the retention money remained outstanding since 16 July 1985 because the Client [Ministry] did not pay the retention money.”
В тех случаях, когда восстановить прежнее состояние абсолютно невозможно или возможно лишь частично, суд постановляет, чтобы лицо, ответственное за ущерб, выплатило пострадавшей стороне адекватную сумму денег в качестве компенсации. When it is absolutely impossible, or only partly possible, to restore the previous state, the court will award an adequate sum of money that the injured party should be paid in compensation by the person responsible for the damage.
Уровень инфляции и процентная ставка снижаются, страна имеет положительный торговый баланс, иностранные инвестиции поступают в изобилии, и правительство выплатило долги иностранным кредиторам, став чистым кредитором в отношении всего остального мира. Inflation and interest rates are falling, the country is running a trade surplus, foreign investment is flowing in at a high rate, and the government has more than paid off its debts to foreigners, becoming a net creditor to the rest of the world.
Хотя Никарагуа сталкивается с многочисленными экономическими и социальными проблемами и эта страна понесла значительный ущерб в результате стихийных бедствий, ее правительство, тем не менее, выплатило свои начисленные взносы в регулярный бюджет на осуществление Генерального плана капитального ремонта и будет продолжать выполнять свои обязательства. Although Nicaragua was facing numerous economic and social problems and had been devastated by natural disasters, his Government had nevertheless paid its assessed contributions for the regular budget and the capital master plan and would continue to meet its obligations.
В ответ на напоминание Отделения Организации Объединенных Наций в Найроби относительно невыплаченного взноса, направленное 13 октября 1999 года, министерство охраны окружающей среды Финляндии сообщило Отделению 29 ноября 1999 года, что оно выплатило взнос 21 июня 1999 года, переведя необходимую сумму на счет 001-ХХХХХХ. In response to a reminder notice dated 13 October 1999 from the United Nations Office at Nairobi regarding the outstanding Finnish contribution, the Finnish Ministry of the Environment communicated on 29 November 1999 to the Office that it had paid the contribution on 21 June 1999 to account number 001-XXXXXX.
Во-вторых, в то время как правительство Индии, как и многие другие правительства, полностью выплатило начисленные взносы в Организацию за весь год, те государства-члены, которые ввели ограничения на расходы, не сделали этого, и поэтому они не имеют права определять, может ли взнос правительства Индии в бюджет Организации Объединенных Наций использоваться Генеральным секретарем или нет. Second, whereas his Government, like many others, had paid its assessed contribution to the Organization in full for the entire year, those Member States that had imposed the spending cap had not, and therefore had no right to determine whether the contribution of the Government of India to the United Nations could or could not be utilized by the Secretary-General.
Должен быть установлен статус Выплачено. The status should be Paid.
Статус отгрузки задан как Выплачено. The shipment status is set as Paid.
Выберите чеки, имеющие статус Выплачено. Select a check or checks that have a status of Paid.
И я все выплачу обратно. And I will pay it all back.
Я выплачу компенсацию, не волнуйтесь. I'll pay all of the losses, so don't worry.
Суммы, выплаченные клиентом до начала проекта. Amounts that are paid to you by a customer before a project is started.
Выплачено — проводка по оплате успешно разнесена. Paid – The payment transaction was posted successfully.
Я выплачу все за несколько месяцев. I should be able to pay it all off in the next few months.
Можно, я выплачу тебе зарплату попозже? Can I pay your salary later?
Честно говоря, я выплачу даже больше. In fact, I will pay them back with interest.
Я выплатил долг и чувствую себя спокойно. I paid back the debt, and I feel relieved.
Один инцидент, и ей должны выплатить страховку. One big accident, and her insurance has to pay up.
Examples of word usage in different contexts are provided solely for linguistic purposes, i.e. to study word usage in a sentence in one language and how they can be translated into another. All samples are automatically collected from a variety of publicly available open sources using bilingual search technologies.
If you find a spelling, punctuation or any other error in the original or translation, use the "Report a problem" option or write to us.

In this section, you can see how words and expressions are used in different contexts using examples of translations made by professionals. The Contexts section will help you learn English, German, Spanish and other languages. Here you can find examples with phrasal verbs and idioms in texts that vary in style and theme. Examples can be sorted by translations and topics.

Learn foreign languages, see the translation of millions of words and expressions, and use them in your e-mail communication.