Sentence examples of "выплатой" in Russian

<>
Последний суд против криминальной лаборатории округа Кука закончился выплатой 10 миллионов долларов. The last crime lab lawsuit against Cook County resulted in a $10 million reward.
Проклятая страховая компания тянет с выплатой страховки Рекса, я не понимаю, почему. That darned insurance company is dragging its heels on paying Rex's policy, and I don't understand why.
Именно поэтому наш план призывает к комбинации карбонового налога с выплатой «денежных дивидендов» домохозяйствам. That’s why our plan calls for combining the carbon tax with a “cash dividend” to households.
Банки были слишком заняты сбором процентов по новым займам и выплатой своим менеджерам фантастических бонусов. Banks were too busy collecting fees on new loans, and paying their managers outlandish bonuses.
Также увеличились неналоговые доходы в результате поступлений, связанных с выплатой лицензионных платежей в секторе телекоммуникаций. Non-tax revenue also increased as a result of revenue accruing from licence fees in the telecommunications sector.
Сметные расходы по этому разделу связаны с выплатой окладов и надбавок судьям и покрытием общих расходов. The estimates included under this heading are related to the salaries, allowances and common costs of judges.
Помимо проблемы увеличения расходов, связанных с выплатой долга, нефтяному сектору придётся столкнуться с дополнительными трудностями в 2015 году. In addition to the usual challenge of higher spending at maturing fields, the industry will face extra difficulties in 2015.
Того же результата можно добиться выплатой внешнего долга, что является лучшим шагом, особенно на первых порах, когда фонд только завоёвывает доверие. This is true, but the same result can be achieved by paying off foreign debt, which is a better policy, especially at the outset, when the fund is trying to build up credibility.
Несмотря на искушение с помощью увеличения расходов выйти из экономического кризиса, расходы Аргентины, не связанные с выплатой процентов, оставались практически постоянными. Despite the temptation to spend its way out of slump, Argentina's non-interest expenditure remained roughly constant.
В ассигнованиях также учтены потребности, связанные с выплатой суточных 29 штабным офицерам, входящим в штат Военно-стратегической ячейки в Центральных учреждениях. The provision also covers daily subsistence allowances for 29 staff officers deployed in the Strategic Military Cell at Headquarters.
Новые деньги должны идти к тем, кто хорошо их использует, а не только к тем, кто испытывает трудности с выплатой долга. New money should go to good performers, not just to those who are experiencing debt distress.
В течение отчетного периода Секретариат продолжил свои усилия по дальнейшей разработке внутреннего административного модуля для системы управления распределением и выплатой Фондом субсидий. During the reporting period, the Secretariat continued working on the further development of the internal administration module of the grant management system of the Fund.
Начало нового школьного года в октябре 2005 года было перенесено на более поздний срок из-за трудностей правительства с выплатой заработной платы учителям. The beginning of the new school year in October 2005 was delayed due to Government difficulties in meeting salary commitments.
Он усилил контроль за проведением судебных разбирательств и выплатой гонораров защите, внес поправки в Правила процедуры и доказывания в целях предотвращения дележа гонораров. It has increased control over proceedings and defence fees and amended the Rules of Procedure and Evidence to prevent fee-splitting risks.
В то же время тенденции демографического развития Японии приведут к повышению потребностей в фискальных затратах, увеличатся расходы, связанные с выплатой пенсий и на здравоохранение. At the same time, Japan's demographic trends will boost demand for fiscal expenditure, as pension and health-care costs rise.
Компания имеет Совет директоров, состоящий из 18 членов, и содействует торговле ценными бумагами, акциями, обычными облигациями, облигациями с первоначальной выплатой процентов и корпоративными облигациями. The company has a Board of Directors consisting of 18 members and facilitates trade in securities, shares, ordinary and preference and corporate bonds.
В 2002 году Исполнительный комитет признал, в частности, важность обеспечения должного признания того бремени, которое несут развивающиеся принимающие страны, наряду с выплатой финансовых взносов. In 2002, the Executive Committee acknowledged in particular the importance of ensuring that the burden borne by host developing countries is considered in parallel with financial contributions.
Сведения о непредвиденных обязательствах, связанных с выплатой выходного пособия, оплатой медицинского страхования после выхода в отставку и любыми возможными исками, приводятся в примечаниях к финансовым ведомостях. Contingent liabilities for end-of-service entitlements, after-service health insurance and for any pending litigations are disclosed in the notes to the financial statements (refer to Note 2.30).
Кроме этого, государство преодолело запоздание с выплатой заработной платы служащим и ввело систему социального страхования, которая покрывает безработицу, несчастные случаи на производстве, профессиональные заболевания и инвалидность. Furthermore, the State had cleared the backlog of unpaid civil servants'salaries, and had set up a social insurance system covering unemployment, accidents in the workplace, occupational diseases and invalidity.
Запрет на наркотики привел к введению налога на запрещенные наркотики в мировой торговле, за выплатой которого следили правительства, а собирали его те, кто склонен нарушать законы. Drug prohibition effectively imposes a tax on the global trade in illicit drugs that is enforced by governments and collected by those willing to violate the laws.
Examples of word usage in different contexts are provided solely for linguistic purposes, i.e. to study word usage in a sentence in one language and how they can be translated into another. All samples are automatically collected from a variety of publicly available open sources using bilingual search technologies.
If you find a spelling, punctuation or any other error in the original or translation, use the "Report a problem" option or write to us.

In this section, you can see how words and expressions are used in different contexts using examples of translations made by professionals. The Contexts section will help you learn English, German, Spanish and other languages. Here you can find examples with phrasal verbs and idioms in texts that vary in style and theme. Examples can be sorted by translations and topics.

Learn foreign languages, see the translation of millions of words and expressions, and use them in your e-mail communication.