Sentence examples of "выплачиваться" in Russian

<>
Translations: all324 pay285 redeem1 other translations38
с помощью ссуд, которые будут выплачиваться на благоприятных условиях; by loans to be repaid under favourable conditions;
Все денежные суммы по чекам должны выплачиваться компанией FXDD. All cheques are to be made payable to FXDD.
Любое проскальзывание в плюс (повышение цены) будет зачисляться / выплачиваться клиенту. Any positive slippage/price improvement be accepted and order will be filled.
Эти пособия будут носить номинальный характер и будут выплачиваться лицам с доходом ниже черты бедности. These will have a nominal character and will be granted to persons whose income is under the poverty line.
Налог должен был бы выплачиваться либо когда компания попадает в биржевые списки, либо когда активы проданы. The tax would be payable either when the company is listed on a stock market or when the assets are sold.
Возможности, касающиеся раннего выхода на пенсию, изменились, и теперь пенсия по старости будет выплачиваться только с 62 лет. The possibility for early retirement is changed so that old-age pension is not possible before the age of 62 years.
Членам будут выплачиваться суточные и возмещаться понесенные расходы на поездки в связи с участием в работе сессий Комитета. The members will receive a per diem and will be reimbursed for travel expenses incurred to attend the sessions of the Committee.
Каждое домохозяйство будет получать единый «карбоновый дивиденд» на каждого взрослого, а на каждого ребёнка будет выплачиваться половина этой суммы. Each household would receive the same “carbon dividend” for each adult and half that amount for each child.
Как альтернативный вариант, этот период мог бы быть определен заранее, когда будет выплачиваться вознаграждение, основанное на доле в акционерном капитале предприятия. Alternatively, this period could be specified in advance when equity-based compensation is granted.
с 1 января 2006 года- пособия на детей до 18 лет, которые будут выплачиваться семьям со среднедушевым доходом ниже стоимости продовольственной корзины. From 1 January 2006, child benefit for every child under 18 payable to families with an average per capita income lower than the cost of the consumer goods basket.
Равным образом, концессионерам не должна выплачиваться компенсация в случае изменений в законодательстве, поскольку тем самым будет связываться инициатива правительства в процессе принятия решений. Similarly, no compensation should be given to concessionaires in the event of changes in legislation, as this would restrict the Government's decision-making process.
По их мнению, тот факт, что компенсация должна выплачиваться в случае непредоставления реституции, четко указывает на то, что сумма причитающейся компенсации должна быть эквивалентна стоимости реституции. In its view, the fact that compensation is to be provided to the extent that restitution is not makes it clear that the amount of compensation due should be equivalent to the value of restitution.
В пункте 1 статьи 9 говорится, что работникам, работающим в одинаковых условиях труда на одном предприятии и имеющим одинаковую степень квалификации, должна выплачиваться одинаковая заработная плата. Section 9 (1) sets out that the salary of employees working under equal conditions, in the same enterprise and with the same skills shall be equal.
Заключенному, отлично выполняющему свою работу, может в чрезвычайном порядке раз в шесть месяцев выплачиваться вознаграждение в размере 20 % от оплаты за обычный тюремный труд по полной ставке. A prisoner who excels in work may be extraordinarily rewarded once every six months, in the amount of 20 per cent of the remuneration for regular, full-time prison work.
Вышеуказанная программа обеспечивает все взрослое население работой в течение двух недель с момента регистрации в любом квартальном бюро по трудоустройству; в случае непредоставления работы должно выплачиваться пособие по безработице. Maharashtra's programme entitles all adults to work within a fortnight of registration at any block level office; failure to provide employment creates the liability towards payment of unemployment allowance.
После дополнительного анализа Группа решила, что по 19 претензиям компенсация не должна выплачиваться, поскольку те же самые потери испрашиваются этими же самыми заявителями по двум или более отдельным претензиям. Upon further investigation, the Panel determined that a total of 19 claims would receive no compensation by reason of the duplication by the claimant concerned of the same losses in two or more separate claims.
Намибийская пенсия представляет собой начисляемое по плоской шкале фиксированное пособие, которое автоматически начинает выплачиваться по достижении возрастного порога (60 лет) всем намибийским гражданам, причем в равной сумме женщинам и мужчинам. The Namibian pension is a flat-rate defined benefit which is automatically activated by an age milestone (60) for all Namibian citizens, women and men equally.
Правительство Израиля приняло решение о незамедлительной приостановке выплаты Палестинской администрации налога на добавленную стоимость и таможенных поступлений, которые должны выплачиваться ежемесячно в соответствии с договоренностью в рамках подписанных в Осло соглашений. The Government of Israel decided that it would immediately withhold the payment of value added tax and customs revenue to the Palestinian Authority, which is due monthly pursuant to agreement in the framework of the Oslo accords.
В решении 243 Совета управляющих предусматривается, что Совет больше не будет принимать никаких мер по вопросу о начислении процентов, а это фактически означает, что проценты с присужденных сумм компенсаций выплачиваться не будут. Governing Council decision 243 provides that the Council will take no further action with respect to the issue of awards of interest, which effectively means that no payments of interest shall be made on awards of compensation.
Что касается определения уровня вознаграждения, то предусматривается, что по договоренности между сторонами и работодателем на конец года может выплачиваться специальная премия в дополнение к окладу по результатам работы и показателям успешности деятельности предприятия. Even in determining the reward there are foreseen special benefits through agreement among the parties and employer for a special reward on the salary at the end of the year, considering the quality of his work and progress in the enterprise.
Examples of word usage in different contexts are provided solely for linguistic purposes, i.e. to study word usage in a sentence in one language and how they can be translated into another. All samples are automatically collected from a variety of publicly available open sources using bilingual search technologies.
If you find a spelling, punctuation or any other error in the original or translation, use the "Report a problem" option or write to us.

In this section, you can see how words and expressions are used in different contexts using examples of translations made by professionals. The Contexts section will help you learn English, German, Spanish and other languages. Here you can find examples with phrasal verbs and idioms in texts that vary in style and theme. Examples can be sorted by translations and topics.

Learn foreign languages, see the translation of millions of words and expressions, and use them in your e-mail communication.