Exemplos de uso de "выполнения проектов" em russo

<>
Руководители национальных групп по меньшей мере дважды в год будут информировать председателей рабочих групп и Управление по вопросам космического пространства о ходе выполнения проектов. National team leaders would keep the chairperson of each working group and the Office for Outer Space Affairs informed about the status of project implementation at least twice yearly.
Выгоды, получаемые в долгосрочной перспективе от выполнения проектов в рамках Стратегического плана, значительны и перевешивают финансовые затраты на их реализацию. The long-term benefits of the projects carried out under the Strategic Plan are considerable and outweigh the financial resources used for their implementation.
Кроме того, был назначен координатор в Финансовой секции, который будет готовить ежемесячные отчеты о ходе выполнения проектов с быстрой отдачей. Furthermore, a focal point in the Finance Section has been identified and established and will provide a monthly status report on quick-impact projects.
" Дельфт " утверждает, что для выполнения проектов в Ираке требовались услуги специалистов (например, для построения физических моделей, использования физических и математических моделей). Delft states that the Iraqi projects required expert staffing (e.g. for physical model construction, operation of physical and mathematical models).
более современный и рационализированный подход к управлению целевыми фондами на основе использования по возможности стандартизированных условий и рационализации докладов о ходе выполнения проектов; An updated and rationalized approach to trust fund management, by standardizing terms and conditions as much as possible and streamlining project delivery reports;
Группа анализирует и одобряет наиболее серьезные изменения объема расходов, которые в течение года неизбежно возникают в результате непредвиденных обстоятельств или препятствий на пути выполнения проектов. The Group reviews and endorses major changes in costs that inevitably emerge during the course of the year as a result of unforeseen opportunities or obstacles in project delivery.
Проектный модуль системы «Атлас» позволяет контролировать как предусмотренные бюджетом, так и фактические расходы; отслеживать степень выполнения проектов, определять и регулировать риски; и в частности решать возникшие проблемы. The project module on Atlas allows for monitoring budgeted and actual expenditure; monitoring the level of implementation, monitoring and addressing risks; and resolving issues, among many other activities.
В 1994 году в соответствии с законом был создан Национальный комитет по вопросам безопасного водоснабжения и оздоровления окружающей среды, который регулирует процессы разработки и выполнения проектов снабжения населения питьевой водой, а также принятия последующих мер. The National Drinking Water and Environmental Health Committee was established by law in 1994, as regulator in the preparation, execution and follow-up of projects to supply drinking water to the entire population.
ВПС распространяет среди своих региональных консультантов по вопросам оказания технической помощи документацию, представляемую на рассмотрение участников заседаний Комитета высокого уровня, а также свои решения и руководящие принципы и добивается активизации и диверсификации их усилий по осуществлению ТСРС в рамках выполнения проектов содействия почтовой деятельности. UPU disseminates to its regional advisers on technical assistance the documentation submitted to meetings of the High-level Committee, together with the decisions and guidelines adopted, and invites them to increase and diversify their efforts relating to the application of TCDC in the implementation of postal assistance projects.
призвать арабские государства вносить взносы в Арабский фонд для оказания помощи Судану в развитии его южных районов с целью выполнения проектов развития в южных районах Судана, в первую очередь проектов, которые, по общему мнению правительства Судана и Народно-освободительного движения Судана, заслуживают приоритетного внимания; To encourage Arab States to make their contributions to the Arab fund to assist the Sudan in developing the south, with a view to the execution of development projects in the southern part of the Sudan, including in particular projects which the Government of the Sudan and the Sudan People's Liberation Movement agree merit priority;
предлагает Фонду глобальной окружающей среды в рамках его мандата, другим соответствующим международным финансовым учреждениям и механизмам, принимающим региональные центры странам и другим субъектам из сообщества доноров оказывать финансовую поддержку, необходимую региональным центрам для выполнения проектов, направленных на обеспечение сотрудничества и координации в плане содействия осуществлению трех конвенций; Invites the Global Environment Facility, within its mandate, other relevant international financial institutions and instruments, the regional centre host countries and others from the donor community to provide financial support necessary for the regional centres to carry out projects aimed at cooperation and coordination in support of implementation of the three conventions;
Один из членов группы от ЕС подчеркивал тот факт, что национальное законодательство имеет приоритет (режим санкционирования, оценка воздействия на окружающую среду, информирование общественности, доступ к информации, стимулирование и его соответствие требованиям СТВ ЕС), в связи с чем необходимо провести оценку того, нет ли в законодательстве ЕС каких-либо препятствий на пути выполнения проектов УХУ. One panel member from the EU stressed that national legislation took precedence (permitting regimes, environmental impact assessments, public awareness, access to information, incentive and how it qualified under EU ETS) and that meant assessing whether there were any obstacles in EU legislation that could hinder CCS projects.
Кроме того, Главный сотрудник по бюджету также контролирует финансовые аспекты выполнения проектов с быстрой отдачей посредством применения более совершенных систем и процедур внутреннего контроля за их осуществлением, принимает последовательные меры для того, чтобы обеспечить реализацию этих проектов в утвержденные сроки и представление выполняющими их партнерами должным образом оформленных и поддающихся проверке документов. In addition, the Chief Budget Officer also oversees the financial aspects of the execution of quick-impact projects by implementing better internal controls and procedures on the management of these projects, initiates consistent follow-up to ensure that the projects are executed in approved time frames and proper auditable records are submitted by the implementing partners.
Участники сформировали рабочую группу для выполнения четырех проектов: проведение оценки потребностей; разработка необходимой политики и стратегии для внедрения электронного здравоохранения; координация многочисленных ведомств для обеспечения взаимодействия в рамках системы; и оценка состояния данных, включая регистрационные записи и демографические данные, истории болезней и эпидемиологические данные. Participants formed a working group to carry out four projects: to perform a needs assessment; to develop the required policy and strategy for implementing e-health; to coordinate among multiple departments for system interoperability; and to assess the status of data, including registries and demographical data, clinical records and epidemiological data.
Объем выполнения портфеля проектов корректируется для отражения постепенного упразднения предоставляемых в настоящее время видов услуг с более низкой добавленной стоимостью, которые дают незначительную или отрицательную отдачу, в соответствии с положениями, содержащимися в решении 2005/36 Исполнительного совета. The project portfolio delivery volume is adjusted to reflect the gradual phase-out of current lower value-added service lines producing marginal to negative returns, in accordance with the provisions contained in the Executive Board decision 2005/36.
В целях выполнения положений проектов статей 4, 5, 8, 9, 11, 12, 13 и 14 каждое государство должно будет первоначально взять на себя обязательство по идентификации, делимитации и оценке состояния, потенциала (запасов) и эксплуатационной готовности (пригодности к использованию) водоносных горизонтов в пределах своих границ. In order to comply with the provisions of draft articles 4, 5, 8, 9, 11, 12, 13 and 14, each State will initially be required to undertake to identify, delimit and assess the condition, capacity (supply) and usability (feasibility of utilization) of the aquifers located within its borders.
В указанной стратегии, помимо прочего, содержалась рекомендация об уделении первоочередного внимания резолюции 1992/41 Экономического и Социального Совета в том, что касается «приоритетного рассмотрения» вопроса об осуществлении ТСРС в рамках выполнения программ и проектов в области технического сотрудничества. The strategy recommended, among other things, that high priority should be given to Economic and Social Council resolution 1992/41 in regard to giving “first consideration” to the application of TCDC in the implementation of technical cooperation programmes and projects.
В октябре и ноябре ограничения на передвижение военного и гражданского персонала в районе Абьея серьезно ограничивали деятельность МООНВС, хотя гражданские сотрудники МООНВС обладали определенной гибкостью для совершения поездок с целью выполнения конкретных проектов. Restrictions on the movement of military and civilian personnel in the Abyei area severely limited the work of the Mission in October and November, although UNMIS civilians were granted some flexibility to travel for specific projects.
Оперативная работа, проделанная различными специализированными учреждениями, служила важным источником оказания помощи в целях развития, и мы настоятельно призываем использовать все имеющиеся ресурсы целях выполнения конкретных проектов и программ. The work done by the various agencies in operational activities has been an important source of development assistance and we urge that as much of the resources as is available be deployed in implementing concrete projects and programmes.
Г-н Бест (Швейцария) поздравляет ЮНИДО в связи с ее успехами в деле мобилизации ресурсов и спрашивает Генерального директора о том, какие меры в области людских ресурсов принимаются для поддержания качества выполнения программ и проектов в среднесрочном и долгосрочном плане и имеются ли какие-либо планы по упрощению руководства управлением проектами и децентра-лизации практики принятия решений по бюджету. Mr. Best (Switzerland) congratulated UNIDO on its successful mobilization of resources, and asked the Director-General what human resources measures were being taken to maintain the quality of implementation of programmes and projects in the medium and long term, and whether there were any plans to simplify the administration of project management and to decentralize budgetary decisions.
Os exemplos de uso de palavras em diferentes contextos são dados só para fins linguísticos, ou seja, para estudar o uso de palavras numa língua e as suas traduções para outra. Todos os exemplos são colecionados automaticamente em fontes abertas usando tecnologia de pesquisa de dados bilíngues. Se você encontrar algum erro de ortografia, pontuação ou outro erro no texto original ou na tradução, use a opção "Reportar um erro" ou escreva para nós.

Nesta seção, você pode ver como palavras e expressões são usadas em diferentes contextos usando exemplos de traduções feitas por profissionais. A seção Contextos o ajudará a aprender inglês, alemão, espanhol e outros idiomas. Aqui você pode encontrar exemplos com verbos frasais e idiomas em textos que variam em estilo e tema. Exemplos podem ser classificados por traduções e tópicos.

Aprenda línguas estrangeiras, veja a tradução de milhões de palavras e expressões e use-as em sua comunicação por e-mail.