Sentence examples of "выполняющий" in Russian

<>
Человек из народа, выполняющий грязную работу для Серсеи. A man of the people who does Cersei's dirty work for her.
Сервер почтовых ящиков, выполняющий первоначальную репликацию, устанавливает аренду EdgeSync и блокировку пограничной подписки. The Mailbox server performing the initial replication establishes an EdgeSync lease option and sets a lock on the Edge Subscription.
Центр малых планет, выполняющий свои функции под эгидой МАС, осуществляет сбор, каталогизацию и проверку данных, присваивает объектам наименования, указывает, кто и когда обнаружил объект, а также размещает данные в открытом доступе, в том числе направляет их в центры по расчету траекторий в Лаборатории реактивного движения и Пизе. The Minor Planet Center, whose role is authorized by IAU, collects those data, designates and verifies them, provides object designations and discovery credits, and makes the data available to the public, including the trajectory computation centres at the Jet Propulsion Laboratory and Pisa.
На 9-м заседании 27 мая 2005 года заместитель Председателя Комиссии, выполняющий обязанности Докладчика, Роланда Предеску (Румыния) внесла на рассмотрение проект доклада Комиссии о работе ее восьмой сессии. At the 9th meeting, on 27 May 2005, the Vice-Chairperson of the Commission with rapporteurial responsibilities, Rolanda Predescu (Romania), introduced the draft report of the Commission on its eighth session.
Перевозчик, выполняющий инструкции, которые не были введены в электронную накладную, несет ответственность перед лицом, имеющим право распоряжения, за любой убыток или ущерб, связанный с выполнением этих инструкций. A carrier who carries out instructions that have not been entered in the electronic consignment note shall be liable to the person having the right of disposal for any loss or damage caused by the carrying out of the instruction.
Коррекция определяет тип необходимой для выполнения диагностики, выполняющий ее персонал, а также требуемую и планируемую дату завершения диагностики. A correction identifies what type of diagnostic should be performed, who should perform it, and a requested date and a planned date for completing the diagnostic.
Работодатель, не выполняющий это условие, совершает преступление и несет наказание в виде выплаты штрафа или отбывания тюремного заключения. An employer who fails to comply with this section commits an offence, making them liable to pay a fine or receive a prison sentence.
1 августа 2012 года компания Knight Capital Group, маркет-мейкер и поставщик услуг электронного исполнения заявок в первую очередь в качестве оптового торговца акциями (выполняющий вне биржи заявки розничных брокеров), потеряла почти пятьсот миллионов долларов из-за сбоя программного обеспечения, которое создало, по словам компании, «ложное торговое положение». On August 1, 2012, Knight Capital Group, a market maker and provider of electronic execution services primarily as an equity wholesaler (executing orders for retail brokers off-exchange), lost nearly half a billion dollars due to a software glitch that created, in Knight’s words, “an erroneous trade position”.
Во время проверки убедитесь, что пользователь, выполняющий поиск с обнаружением электронных данных, входит в группу ролей, использующую настраиваемую область управления. When you verify, be sure that the user running the eDiscovery searches is a member of the role group that uses the custom management scope.
Программа-обходчик из локальной среды SharePoint проходит проверку подлинности в службе SCS как клиент, выполняющий подачу контента. The crawler on the on-prem SP authenticates to SCS as the tenant that does the feeding.
Классификатор — это дополнительный модуль для системы организации очереди, выполняющий запросы LDAP по серверам глобального каталога через TCP-порт 3268. The categorizer is a plug-in to the advanced queuing engine that performs Lightweight Directory Access Protocol (LDAP) queries against global catalog servers on TCP port 3268.
С заявлениями выступили следующие участники дискуссии за круглым столом: Марсела дель Мар Суазо Лаитано, министр, выполняющий функции директора Национального института женщин, Гондурас; Дебби Бадлендер, Общественное агентство социальных исследований (Южная Африка); и Рейчел Майянджа, помощник Генерального секретаря и Специальный советник Генерального секретаря по гендерным вопросам и улучшению положения женщин. Statements were made by the following discussants at the round table: Marcela del Mar Suazo Laitano, Minister in charge of the National Institute of Women, Honduras; Debbie Budlender, Community Agency for Social Enquiry (South Africa); and Rachel Mayanja, Assistant Secretary-General and Special Adviser of the Secretary-General on Gender Issues and Advancement of Women.
Эксперт от Венгрии, выполняющий функции Председателя неофициальной группы по разработке Правил № 66, сообщил GRSG о результатах, достигнутых на совещании, которое было проведено в Барселоне 13 и 14 мая 2002 года (неофициальный документ № 5). The expert from Hungary, Chairman of the informal group on developing Regulation No. 66, reported to GRSG about the progress made during the meeting, which had been held in Barcelona on 13 and 14 May 2002 (informal document No. 5).
Служба единой системы обмена сообщениями при получении запроса на обработку входящего вызова немедленно перенаправляет этот запрос в рабочий процесс системы, выполняющий все последующие операции по взаимодействию с абонентом. The UM service, on receiving a request to handle an incoming call, immediately redirects the request to a UM worker process, which carries out all subsequent interactions with the caller.
Сотрудник, не выполняющий указания назначенного должностного лица, нарушающий какую-либо гарантию или отказывающий лицу в его правах, закрепленных в Законе об АОРО, совершает преступление, наказуемое тюремным заключением на срок до 2 лет. An official who fails to comply with a direction of the prescribed authority, contravenes a safeguard, or fails to afford a person their rights under the ASIO Act, commits an offence punishable by a maximum of 2 years imprisonment.
В дополнение к обычной процедуре судопроизводства Верховный суд, выполняющий роль Высокого суда, может издавать и издает судебные приказы, направленные против государственных и общественных органов. In addition to the normal court procedure, the Supreme Court, sitting as High Court of Justice, can and does issue writs against the Government and public bodies.
Статья 36 предусматривает, что уполномоченный сотрудник, выполняющий свои обязанности непосредственно под руководством вышестоящего начальника, может применять силу или огнестрельное оружие только по приказу этого начальника. Article 36 foresees that an authorized officer who performs duties directly under the superior officer may use force or firearms only if ordered by him/her.
На открытом заседании 7 мая министр иностранных дел Болгарии Соломон Пассии, выполняющий обязанности Председателя Организации по безопасности и сотрудничеству в Европе (ОБСЕ), информировал Совет о деятельности организации по различным вопросам мира и безопасности в Европе, в том числе об отдельных конфликтных ситуациях и о таких более общих проблемах, как борьба с терроризмом, полицейская охрана общественного порядка, пограничный контроль и безопасность. At an open meeting on 7 May, Solomon Passy, Minister for Foreign Affairs of Bulgaria and Chairman-in-Office of the Organization for Security and Cooperation in Europe (OSCE), briefed the Council on the organization's activities relating to various issues of peace and security in Europe, including individual conflict situations and wider concerns such as counter-terrorism, policing, border management and security.
Нынешний Директор, выполняющий также обязанности Директора Отдела Европы и Северной и Южной Америки, возьмет на себя выполнение функций Директора нового Отдела Северной и Южной Америки, оказывая Генеральному секретарю и его представителям помощь в выполнении наших мандатов по оказанию добрых услуг. The current Director, who serves as the Director of the Americas and Europe Division, would take up responsibilities as Director of the new Americas Division, assisting the Secretary-General and his representatives in carrying out their good offices mandates.
Статья 36 предусматривает, что уполномоченный сотрудник, выполняющий свои обязанности непосредственно под руководством вышестоящего начальника, может применять средства принуждения или огнестрельное оружие только по приказу этого начальника. Article 36 foresees that an authorized officer who officially performs duties directly under his/her superior may use means of coercion or firearms only if ordered by him/her.
Examples of word usage in different contexts are provided solely for linguistic purposes, i.e. to study word usage in a sentence in one language and how they can be translated into another. All samples are automatically collected from a variety of publicly available open sources using bilingual search technologies.
If you find a spelling, punctuation or any other error in the original or translation, use the "Report a problem" option or write to us.

In this section, you can see how words and expressions are used in different contexts using examples of translations made by professionals. The Contexts section will help you learn English, German, Spanish and other languages. Here you can find examples with phrasal verbs and idioms in texts that vary in style and theme. Examples can be sorted by translations and topics.

Learn foreign languages, see the translation of millions of words and expressions, and use them in your e-mail communication.