Sentence examples of "выпуская" in Russian

<>
В результате, покупая долгосрочные гособлигации, они действуют как дочерняя компания крупной корпорации, которая покупает долги материнской компании (выпуская краткосрочные обязательства самой себе). So when they purchase long-term government bonds, they are acting like a subsidiary of a large corporation buying the debt of its parent company (issuing short-term liabilities to itself).
Фирмы добиваются роста, развивая экономию за счет роста производства, улучшая и выпуская в серийном производстве радикальные новшества, разработанные предпринимателями (см. дальше). Firms get to be large by exploiting economies of scale, refining and mass-producing the radical innovations developed by entrepreneurs (discussed next).
Она оказывает поддержку подвергающимся дискриминации и угнетаемым кастам Непала, публикуя литературные издания и исследовательские статьи и выпуская аудиовизуальные материалы. The organization supports the discriminated and oppressed castes of Nepal, by publishing literature, research articles, and audio-visual materials.
Во-вторых, ЕЦБ, выпуская собственные облигации, начнёт обслуживать (не покупая) ту часть суверенных облигаций стран еврозоны с приближающимся сроком погашения, которая соответствует нормам Маастрихтского договора (60% ВВП). Second, the ECB will service (without buying) the Maastricht-compliant part (60% of GDP) of maturing eurozone sovereign bonds, by issuing its own ECB bonds.
Г-н Диаб (Сирийская Арабская Республика) говорит, что он высоко оценивает работу Департамента по делам Генеральной Ассамблеи и конференционному управлению, который, несмотря на финансовые ограничения, весьма облегчает работу делегаций, выпуская документацию на шести официальных языках Организации Объединенных Наций и обеспечивая заседания устным переводом. Mr. Diab (Syrian Arab Republic) said that he appreciated the work of the Department for General Assembly and Conference Management, which, despite financial constraints, greatly facilitated delegations'work by producing documentation in the six official languages of the United Nations and providing interpretation services for meetings.
В то же самое время ультраправые силы в Японии начинают выдвигать территориальные претензии на остров Ток, который является корейской территорией, выпуская почтовые марки с его изображением и проводя военные учения по его захвату, что создает опасения по поводу того, что Япония в любое время может использовать эти силы для вторжения в Корею. At the same time, extreme right-wing forces in Japan are making territorial claims to Tok Islet, a Korean territory, publishing postage stamps and conducting a mock raid on it, rousing fears that it may use this for invasion of Korea at any time.
Я (и некоторые другие эксперты) годами доказывали, что страны могут покрыть свои риски, выпуская долговые обязательства иного типа, привязанные к их собственному ВВП или к сходному показателю экономического успеха. I (among others) have been arguing for years that countries should cover their risks by issuing a different kind of national debt, tied to their own GDP or a similar measure of economic success.
Японское правительство попыталось бороться со спадом методами Хансена, выпуская одну кейнсианскую программу дефицитного финансирования за другой, и повысив соотношение долга и ВВП с 64% в 1991 до 171% в 2008 году. Japanese governments have tried to overcome the slump with Hansen's recipes, issuing one Keynesian program of deficit spending after the other and pushing the debt-to-GDP ratio from 64% in 1991 to 171% in 2008.
Как только беженцы получат право на гранты IDA, Всемирный банк мог бы быстро начать собирать необходимые средства (вплоть до $5 млрд ежегодно), выпуская облигации, чему может способствовать и недавно присвоенный ему наивысший кредитный рейтинг ААА. Once refugees are made eligible for IDA grants, the World Bank could quickly raise funds – as much as $5 billion annually – by issuing bonds, using its recently awarded triple-A credit rating.
Тем временем развивающиеся страны начинают лучше понимать, как использовать 406 млрд долларов США в виде денежных переводов, которые их иностранные граждане отправят домой за этот год, например, выпуская облигации диаспоры или при помощи создания для них возможностей целевого инвестирования. Developing countries, meanwhile, are getting smarter about how to leverage the $406 billion in remittances that their expatriate citizens will send home this year – by issuing diaspora bonds, for example, or by creating targeted investment opportunities for them.
Ирония (и это понимают финансовые директора крупнейших банков) в том, что как только банки увеличивают свой капитал, выпуская акции или используя прибыль, в соответствии с требования регулятора, следящего за устойчивостью банковской системы, эти деньги тут же утекают к надзорному регулятору. The irony here – not lost on the major banks’ finance directors – is that as fast as banks add capital from rights issues and retained earnings to meet the demands of prudential regulators, the funds are drained away by conduct regulators.
Отметив, что надежное и безопасное газоснабжение имеет существенное значение для современного общества, он подчеркнул, что газовая промышленность Европы всегда инициативно занималась проблемами безопасности, выпуская и используя высококачественные стандарты безопасности, разрабатывая соответствующие системы управления безопасностью, содействуя инновациям и финансируя инновации через посредство НИОКР. Noting that a reliable and safe gas supply was essential to modern society, he underlined that the European Gas Industry had always been pro-active concerning safety issues by producing and using high level safety standards, developing appropriate Safety Management Systems, promoting and financing innovations through R & D.
Более того, пока что не ясно, сможет ли Европейский Инвестиционный Банк получить дальнейшую поддержку от перестраховщиков, чтобы иметь возможность управлять риском, который он принимает на себя, выпуская подобные облигации, потому что сами перестраховщики пока еще не знают, как полностью застраховать себя от связанного с ними риска Moreover, it is not clear that the EIB can get further help from reinsurers in managing the risks it assumes by issuing such bonds because reinsurers do not yet see how they can fully hedge the risks involved.
Странам происхождения следует стремиться к преумножению выгод от миграции за счет сокращения трансфертных расходов и расширения использования денежных переводов на цели развития через предоставление широкого доступа к финансовым учреждениям, в том числе к учреждениям микрокредитования, добиваясь роста финансовой грамотности мигрантов и их семей и выпуская облигации, предназначенные для мигрантов за рубежом. Countries of origin should seek to advance the benefits of migration by reducing the transfer costs and enhancing the use of remittances for development purposes through widespread access to financial institutions, including microcredit institutions, by improving the financial literacy of migrants and their families and issuing bonds geared to migrants abroad.
Говоря о сегодняшней озабоченности высоким соотношением в Японии государственного долга к ВВП, составляющим на данный момент 202% на основе брутто, стоит задуматься о том, что данное соотношение было бы, скорее всего, значительно ниже, если бы в прошлом Япония финансировала своё дефицитное бюджетное финансирование в большей степени с помощью триллов, чем с помощью обычных долговых обязательств, выпуская их для приобретения инвесторами всего мира. When considering today's concern about Japan's high public debt-to-GDP ratio, now at 202% on a gross basis, one needs to reflect that the ratio would most likely be profoundly lower if Japan had in the past financed more of its deficit spending with trills instead of conventional debt, and issued them to investors around the world.
Его валюта - британский фунт, выпускаемый Банком Англии. Its currency is the British pound, issued by the Bank of England.
Как только я пальнул, он сразу же выпустил шасси. As soon as I fired a little squirt, he dropped his landing gear.
Если бы университеты выпускали только работников What If a University Was Only Designed to Produce Workers?
Розанна Бар выпускает альбом для детей. Roseanne Barr is releasing an album for children.
Она только что выпустила весеннюю коллекцию. She just launched a spring collection.
Examples of word usage in different contexts are provided solely for linguistic purposes, i.e. to study word usage in a sentence in one language and how they can be translated into another. All samples are automatically collected from a variety of publicly available open sources using bilingual search technologies.
If you find a spelling, punctuation or any other error in the original or translation, use the "Report a problem" option or write to us.

In this section, you can see how words and expressions are used in different contexts using examples of translations made by professionals. The Contexts section will help you learn English, German, Spanish and other languages. Here you can find examples with phrasal verbs and idioms in texts that vary in style and theme. Examples can be sorted by translations and topics.

Learn foreign languages, see the translation of millions of words and expressions, and use them in your e-mail communication.