Ejemplos del uso de "выпутаться" en ruso
Для того, чтобы выпутаться из нынешней финансовой неразберихи, нам необходимо понять, как мы в ней изначально оказались.
Getting out of our current financial mess requires understanding how we got into it in the first place.
БЕРКЛИ - Для того, чтобы выпутаться из нынешней финансовой неразберихи, нам необходимо понять, как мы в ней изначально оказались.
BERKELEY - Getting out of our current financial mess requires understanding how we got into it in the first place.
Вы помогли выпутаться нам из очень щекотливой ситуации.
You helped us out of a very tricky situation.
Джессика сказала, что я совершил ошибку, и они придумают, как из этого выпутаться.
Jessica said that I made a mistake, and they're working on a way out.
И не убеждай меня, что можно выпутаться из уголовщины с помощью счетной машины.
You can't diddle your way out of a criminal charge with an adding machine.
Мирно выпутаться из очевидных для всех глобальных обязательств – вот что станет для Трампа самой большой проблемой.
Disengaging peacefully from exposed global responsibilities will be Trump’s biggest challenge.
Некоторые обозреватели сочтут, что все вышеизложенное не отвечает на вопрос о том, как США могут собственными силами выпутаться из трудностей.
Some observers will feel that this discussion misses the point: how can the US keep spending itself out of trouble?
Тем не менее, один сюжет 2015 года даёт повод надеяться, что лидеры ЕС сумеют не просто «как-нибудь выпутаться», но примут в 2016 году и более смелые решения. Этот сюжет – доказанная эффективность угрозы исключения.
Nonetheless, one development in 2015 offers reason to hope that EU leaders will move beyond “muddling through” to implement bolder solutions in 2016: The threat of expulsion gained credibility.
Единственным доводом в пользу сохранения статьи 38 является общеправовой принцип, содержащийся в максиме ex injuria ius non oritur, который предусматривает, что, если государство совершило противоправное деяние, оно не вправе ссылаться на это деяние, с тем чтобы выпутаться из какой-либо конкретной ситуации.
The only case for retaining article 38 was the general principle of law in the maxim ex injuria ius non oritur, which held that, when a State had committed a wrongful act, it could not rely on that act to extricate itself from a particular situation.
Los ejemplos del uso de palabras en diferentes contextos se proporcionan únicamente con fines lingüísticos, es decir, para estudiar el uso de palabras en un idioma y sus opciones de traducción a otro. Están recopilados automáticamente de fuentes abiertas utilizando tecnología de búsqueda basada en datos bilingües. Si encuentras un error ortográfico o de puntuación en el original o en la traducción, utiliza la opción "Informar de un problema" o escríbenos.
En esta sección, puedes ver cómo se usan las palabras y expresiones en diferentes contextos con los ejemplos de traducciones realizadas por profesionales. La sección Contextos te ayudara a aprender inglés, alemán, español y otros idiomas. Aquí puedes encontrar ejemplos con las frases verbales, expresiones idiomáticas y palabras ambiguas en textos de diferentes estilos y temas.
Los ejemplos se pueden ordenar por traducciones y temas, y también se puede realizar una búsqueda más precisa en los ejemplos encontrados.
Publicidad