Sentence examples of "вырабатывает" in Russian

<>
Translations: all112 develop40 produce34 work out5 other translations33
Мицелий вырабатывает энзимы - пероксидазы, разрывающие углеродно-водородные связи. The mycelium is producing enzymes - peroxidases - that break carbon-hydrogen bonds.
Моя трахея сократилась из-за гистаминов, которые вырабатывает мой организм. Well, my trachea constricts due to histamines that my body produces.
В глубине гиппокампа - изогнутой продолговатой борозды, расположенной в обеих височных долях большого мозга - находится структура, называемая зубчатой извилиной (gyrus dentatus), которая вырабатывает новые нейроны на протяжении всей взрослой жизни человека. Within the hippocampus — a curved elongated ridge located in each of the brain's two temporal lobes — is a structure called the dentate gyrus, which produces new neurons throughout adult life.
Я с радостью выступаю для вас и в этот момент вырабатываю около 150 ватт. Вы же расслабленно сидите и смотрите на меня. Каждый из вас вырабатывает около 100 ватт энергии. Мы должны избавиться от этой энергии, моё тело должно её выпустить. Чем тяжелее моему телу избавляться от производимой энергии, тем больше дискомфорта я испытываю. I'm excited, I'm talking to you, I'm probably producing 150 watts at the moment. You are sitting, you are relaxed, you're looking at me. It's probably 100 watts each person is producing, and we need to get rid of that energy. I need, with my body, to get rid of the energy, and the harder it is for myself, for my body, to get rid of the energy, the less comfort I feel.
Мы вырабатываем новую концепцию трубопровода. And we're developing a new paradigm for piping.
И не волнуйся, растения вырабатывают кислород. And don't worry, the plants are producing oxygen.
Когда я вижу их вместе, я знаю, что они вырабатывают модель будущей жизни. When I see them together, I know that they're working out how to live in the future.
Многие страны уже вырабатывают собственные национальные стратегии. Many countries are already developing their own national strategies.
Мы собираемся вырабатывать половину гигаватт энергии синтеза. And we'll produce half a gigawatt of fusion power.
Осознавая, что ни одна группа не обладает достаточными силами, чтобы навязать свои особенности другим, народы Нигерии вырабатывают свои собственные пути приспособления друг к другу и особенностям каждого из них. Realizing that no single group is powerful enough to impose its habits on others, Nigeria's peoples are working out ingenious ways to accommodate one another's differences.
Кристалы кварца вырабатывают электрическую энергию только если находятся под давлением. Quartz crystals only develop an electrical potential when they're put under physical pressure.
Цель здесь проста: вырабатывать электричество как можно дешевле. The goal is simple: to produce electricity at as low a price as possible.
Следует подчеркнуть в этой связи, что документ о распределении полномочий является лишь одним из средств, позволяющих открыть путь к проведению субстантивных переговоров, в рамках которых стороны сами будут вырабатывать вариант урегулирования. It is worth emphasizing, therefore, that the paper on the distribution of competences is simply a means to open the door to substantive negotiations, in which the parties themselves will work out a settlement.
Он начинает вырабатывать энергию в этой области мозга с помощью мысли. He's developing energy in this area through thought.
Кровь перестает сворачиваться, мышцы вырабатывают кислоту, а органы холодеют. Blood stops clotting, her muscles produce acid and her organs get cold.
В этом случае МККК мог бы на постоянной основе оценивать ситуацию, представлять властям конфиденциальные доклады и по мере необходимости вырабатывать с ними соответствующие меры для обеспечения безопасности и защиты гражданского населения. The ICRC could then assess the situation on an ongoing basis, report confidentially to the authorities and work out with them appropriate measures to ensure the security and protection of the civilian population, wherever needed.
И пока богатые детки катались на лыжах и лошадях, мы вырабатывали крепкий характер. And while the rich kids were off skiing and horseback riding, we were developing strong moral character.
Кроме того, у нас есть гидропонная лаборатория, вырабатывающая кислород. Plus we have the hydroponics lab producing some oxygen.
В связи с этим он призывает лидеров двух стран продолжать вырабатывать пути решения основных волнующих их вопросов, связанных с обеспечением безопасности, и приветствует обсуждения, состоявшиеся между представителями Демократической Республики Конго и Руанды в отношении идеи создания «заслона» из войск в качестве механизма сотрудничества стран региона по обеспечению безопасности их общих границ. In this regard, it encourages the leaders of the two countries to continue working out ways to address their fundamental security concerns, and welcomes the discussions between representatives of the Democratic Republic of the Congo and Rwanda on the idea of a curtain of troops, as a mechanism for countries of the region to cooperate to ensure the security of their common borders.
В связи с этим китайские компании начали вырабатывать собственные уникальные подходы к подобным инновациям. So companies are developing uniquely Chinese approaches to such innovation.
Examples of word usage in different contexts are provided solely for linguistic purposes, i.e. to study word usage in a sentence in one language and how they can be translated into another. All samples are automatically collected from a variety of publicly available open sources using bilingual search technologies.
If you find a spelling, punctuation or any other error in the original or translation, use the "Report a problem" option or write to us.

In this section, you can see how words and expressions are used in different contexts using examples of translations made by professionals. The Contexts section will help you learn English, German, Spanish and other languages. Here you can find examples with phrasal verbs and idioms in texts that vary in style and theme. Examples can be sorted by translations and topics.

Learn foreign languages, see the translation of millions of words and expressions, and use them in your e-mail communication.