Sentence examples of "вырабатывают" in Russian

<>
Translations: all102 develop40 produce34 work out5 other translations23
И они тоже вырабатывают окситоцин. And they indeed also release oxytocin.
Как бактерии вырабатывают устойчивость к антибиотикам? How do bacteria become resistant to antibiotics?
Они вырабатывают чернозёмный слой почвы по всей Земле. They generate the humus soils across the landmasses of Earth.
Департаменты парков и здравоохранения тесно сотрудничают на выездных мероприятиях и вырабатывают инициативы. Parks and Health work closely on outdoor programs and exercise initiatives.
Они быстро развиваются и адаптируются. Это означает, что со временем они вырабатывают сопротивляемость лекарствам. They evolve and adapt easily, which means that they learn to sidestep our drugs over time.
И то, и другое вырабатывают индивидуальные полномочия, что является воротами для свободы и демократии. Both foster individual empowerment, which is the gateway to freedom and democracy.
В этой связи государства активизируют свои усилия и вырабатывают единые подходы в борьбе с терроризмом. Accordingly, States were stepping up their efforts to combat terrorism and drawing closer in their positions.
Мы обнаружили, проверяя тысячи людей, что пять процентов населения при наличии стимулов не вырабатывают окситоцин. We found, testing thousands of individuals, that five percent of the population don't release oxytocin on stimulus.
Что еще очень важно, то, что студенты получают опыт и вырабатывают интуицию гораздо быстрее, чем раньше. What I really think we gain from this is students getting intuition and experience in far greater quantities than they've ever got before.
И во время этих бесед люди вырабатывают тактику ухода за собой, как открыться близким, как принимать лекарства. And it's through the sharing that people get tactics of how to take care of themselves, how to disclose how to take medicines.
Часто мы смотрим на это в долларовом выражении - люди, которые вырабатывают меньше доллара или двух или трех в день. So often, we look at dollar terms - people making less than a dollar or two or three a day.
Хотя поддержка и официальная помощь для целей развития играют свою надлежащую роль, они также вырабатывают зависимость и значительно сдерживают рост. While aid and official development assistance has its proper place, it has also entrenched the dependency mindset and so stifled growth.
Большинство из 473 генов заняты домашней работой: они вырабатывают протеины, поддерживают ДНК в нормальном состоянии, отвечают за мембраны и цитоплазмы клеток. Most of the 473 genes take care of housekeeping: They make proteins, keep DNA in good repair, and are responsible for the cell's membrane and cytoplasm.
По итогу, когда эти крысы вырастают, их потомство демонстрирует отсталость в росте и развитии, потому что они не вырабатывают достаточно молока для питания детёнышей. And as a result, when those rats grow up, their pups experience retarded growth and development because they can't make enough milk to nourish their pups.
Однако этнические, культурные, религиозные и национальные группы неизбежно будут вырабатывать и уже вырабатывают свой собственный взгляд на эту новую проблему и собственные пути ее решения. However, ethnic, cultural, religious and national groups are bound to form and are already forming their own assessment and reaction to the new challenge.
Ответ номер два. Многие фермеры серьёзно озабочены возможностью развития устойчивости к химикатам у вредителей, прямо как в том случае, когда бактерии вырабатывают устойчивость к антибиотикам. Number two, many growers are in fact petrified from the idea of resistance, that the pests will become resistant to the chemicals, just in our case that bacteria becomes resistant to antibiotics.
Однако, как это видно по непрекращающемуся экономическому кризису в еврозоне, институты, которые вырабатывают и реализуют общеевропейскую политику, в данный момент пребывают далеко не в лучшей форме. But, as the Eurozone’s never-ending economic crisis ought to remind us, the institutions that make and implement Europe-wide policies aren’t in rude health at the moment.
Эти организмы, которых мы принесли в лабораторию, и вы можете видеть некоторые из них в чаше Петри, вырабатывают в точности такой же биоматериал, который мы нашли на стенах пещер. These organisms we now bring into the lab, and you can see some of them growing on Petri plates, and get them to reproduce the precise biominerals that we find on the walls of these caves.
Я имела возможность наблюдать за тем, как оба председателя и делегации умело, тщательно и постепенно вырабатывают консенсус в отношении сложных вопросов, включенных в современную повестку дня в области разоружения. I was privileged to watch both Chairmen and the delegations skilfully, painstakingly and gradually crafting a consensus on the complex issues of the modern disarmament agenda.
Масштабные b2b-форумы, выставки и конференции являются теми площадками, где эксперты компании делятся опытом с коллегами, вырабатывают профессиональные правила поведения на рынке Forex и с удовольствием дают комментарии на любую тему. Major b2b-forums, expos and conferences are the places used by the Company’s specialists to share experience with colleagues, elaborate professional rules of working on FOREX market and willingly give comments on any topic.
Examples of word usage in different contexts are provided solely for linguistic purposes, i.e. to study word usage in a sentence in one language and how they can be translated into another. All samples are automatically collected from a variety of publicly available open sources using bilingual search technologies.
If you find a spelling, punctuation or any other error in the original or translation, use the "Report a problem" option or write to us.

In this section, you can see how words and expressions are used in different contexts using examples of translations made by professionals. The Contexts section will help you learn English, German, Spanish and other languages. Here you can find examples with phrasal verbs and idioms in texts that vary in style and theme. Examples can be sorted by translations and topics.

Learn foreign languages, see the translation of millions of words and expressions, and use them in your e-mail communication.