Sentence examples of "выражено" in Russian
Было выражено общее согласие с тем, что цели СПМРХВ должны быть связаны с поставленной на Всемирной встрече на высшем уровне по устойчивому развитию целью, согласно которой к 2020 году химические вещества должны использоваться и производиться таким образом, чтобы максимально сократить значительные неблагоприятные последствия для здоровья человека и окружающей среды.
It was generally agreed that SAICM objectives should be linked to the target of the World Summit on Sustainable Development that by 2020 chemicals be used and produced in ways that lead to the minimization of significant adverse effects on human health and the environment.
Но вы знаете, как совершенство выражено в танце живота?
But do you know how perfection is expressed in belly dancing?
Было выражено также беспокойство в связи с ростом потребления каннабиса.
Concern was also expressed at the increased use of cannabis.
Согласие может также быть выражено в ином, нежели учредительный акт, документе.
Acceptance can also be expressed in an instrument other than the constituent act.
В обоих случаях, то, что подвергается интерпретации, выражено прямым дополнением, существительным после глагола.
Well, in both cases, the thing that is construed as being affected is expressed as the direct object, the noun after the verb.
Качество этих данных может быть выражено в виде доверительных интервалов или коэффициентов вариации.
Quality for this data could be expressed in terms of confidence intervals or coefficients of variation.
Например, условие может быть выражено следующим образом: 32, ">32", B4, "яблоки" или "32".
For example, criteria can be expressed as 32, ">32", B4, "apples", or "32".
Например, условие может быть выражено следующим образом: 32, "32", ">32", "яблоки" или B4.
For example, criteria can be expressed as 32, "32", ">32", "apples", or B4.
Это также выражено в языке Библии, в учении о том, что человек создан по образу божьему.
This is also expressed in biblical vocabulary when we are taught that we were created in the divine image.
Было выражено мнение, что роль Совета необходимо усиливать на основе укрепления связей между нормотворческой и оперативной работой.
The view was expressed that the role of the Council should be strengthened through improved linkages between normative and operational work.
Было выражено сомнение в отношении практической целесообразности проведения конференции по терроризму и вероятности достижения на ней конкретных результатов.
Doubt was expressed regarding the practical benefits of holding a conference on terrorism and the likelihood of concrete results arising therefrom.
Было выражено мнение о том, что некоторые показатели результативности нуждаются в переработке на предмет повышения степени их релевантности.
The view was expressed that some indicators of achievement needed to be redrafted in order to make them more relevant.
Может быть, это и не выражено в традиционных Западных феминистских представлениях, но в этом узнаются Западные феминистские чувства.
This may not be expressed in a traditional Western feminist set of images, but it is a recognizably Western feminist set of feelings.
Было выражено предпочтение рассмотрению вопроса об исключении " вооруженных конфликтов " в положении " без ущерба ", касающемся применения международного гуманитарного права.
A preference was expressed for treating the exclusion of “armed conflicts” in a “without prejudice” clause dealing with the application of international humanitarian law.
Статьей 43 предусматривается, что согласие на обязательность может быть выражено в рамках таких процедур, как ратификация, присоединение или подтверждение.
Article 43 establishes that consent to be bound can be expressed through the methods of ratification, accession or confirmation.
Такое намерение может быть выражено в основном договоре (таком как договор купли-продажи), но его следует понимать в отдельности.
Such intention may be expressed in the underlying contract (such as a sales contract) but is to be understood individually.
Было выражено мнение, что роль Экономического и Социального Совета необходимо усиливать на основе укрепления связей между нормотворческой и оперативной работой.
The view was expressed that the role of the Economic and Social Council should be strengthened through improved linkages between normative and operational work.
Было также выражено мнение о том, что такой подход приведет к подрыву целостности коллективной системы, созданной в соответствии с Уставом.
The view was also expressed that taking such a route would undermine the coherent collective system established under the Charter.
С другой стороны, общение между людьми намного сложнее и интереснее, потому что при этом учитывается намного больше того, что выражено явно.
Communication between people, on the other hand, is far more complex and a lot more interesting because we take into account so much more than what is explicitly expressed.
Examples of word usage in different contexts are provided solely for linguistic purposes, i.e. to study word usage in a sentence in one language and how they can be translated into another. All samples are automatically collected from a variety of publicly available open sources using bilingual search technologies.
If you find a spelling, punctuation or any other error in the original or translation, use the "Report a problem" option or write to us.
If you find a spelling, punctuation or any other error in the original or translation, use the "Report a problem" option or write to us.
In this section, you can see how words and expressions are used in different contexts using examples of translations made by professionals. The Contexts section will help you learn English, German, Spanish and other languages. Here you can find examples with phrasal verbs and idioms in texts that vary in style and theme. Examples can be sorted by translations and topics.
Learn foreign languages, see the translation of millions of words and expressions, and use them in your e-mail communication.
Advert