Sentence examples of "выразиться" in Russian
Без этой информации невозможно выразиться по-китайски.
All of this information is obligatory. Chinese doesn't let me ignore it.
Ничего я не навлекал, никакого позора, как вы изволили выразиться.
I didn't let Martin take the blame, as you call it.
И теперь настало время для мести (если можно так выразиться).
And now the chickens are coming home to roost with a vengeance (if chickens could be vengeful).
Если можно так выразиться, не в кулинарном смысле, я надеюсь.
In a manner of speaking, not in a culinary sense, I hope.
Мы меняем, как можно выразиться, суть нашего участия на иностранном валютном рынке.
We’re changing, so to speak, the nature of our participation in the foreign currency market.
они говорят о счастье больше, чем я в состоянии выразиться. Прыгающие монахи Тибета.
And jumping monks of Tibet.
Прятаться в ямах, как вы изволили выразиться, обычно не входит в мои привычки.
To skulk about in pits, as you so crudely put it, is not my normal habit.
Как профессионалы, работающие над улучшением образования в Африке, мы не могли бы выразиться точнее.
As professionals working to improve African education, we couldn’t agree more.
но в каком-то смысле она заурядна - если можно так выразиться, в масштабе всех детей мира.
And she's exceptional, but I think she's not, so to speak, exceptional in the whole of childhood.
Между организационной структурой "Солидарности" и официальных государственно-партийных организаций существовал, если можно так выразиться, "цивилизационный разрыв".
Between the organizational structure of Solidarity and the official state and party organizations there was what might be called a "gap between civilizations."
В этих фундаментальных людях отношений стойте "на четвереньках", если можно так выразиться, с боровами и коровами, цыплята и индюки.
In these fundamental respects humans stand "on all fours", so to speak, with hogs and cows, chickens and turkeys.
На месте того, что осталось после распада центральной афганской администрации, возникли, если можно так выразиться, подчиненные государству террористические структуры.
The disintegration of what little remained of the central Afghan administration contributed decisively to the establishment of what can only be called sub-state terrorist structures.
Или же они могут бояться последствий, которые могут наступить в случае непринятия совета (совет, от которого нельзя отказаться, если можно так выразиться).
Or they might fear the consequences of not taking the advice (an offer one cannot refuse, so to speak).
Бэннон, со своей стороны, создал вокруг себя ареол некой, если так можно выразиться, философии, которая состоит из нигилистической ненависти к любому «истеблишменту».
Bannon, on the other hand, wrapped himself in what might be loosely termed a philosophy, which consisted of a nihilistic anger toward any “establishment.”
И другие, те, кто вдохновили (если так можно выразиться) тоталитарные угрозы XX века, давным давно были мертвы к тому времени, когда их идеи осуществились.
Others who had inspired (if that is the correct word) the totalitarian menaces of the 20th century had long been dead by the time their ideas came to fruition.
Я посетил "иллюзион", как вы изволили выразиться, с моей любимой супругой Лорой, матерью моих детей, потому что жизнь - это не только доллары и центы.
I went to a "fillum," as you charmingly pronounce it, with my beloved spouse Laura, the mother of my children, because life is not just about dollars and cents.
В январе прошлого года в Великобритании была легализована одна из форм клонирования человека, получившая название "терапевтическое клонирование", а если выразиться более точно - замена ядра клетки.
Last January, a form of human cloning called "therapeutic cloning" - or more properly "cell nuclear replacement" - was legalized in Britain.
Или, если выразиться точнее, налог на выбросы углекислого газа может заменить собой огромный набор налогов, которые, в итоге, в любом случае поступают вследствие массивного дефицита бюджета.
Or, to be precise, a carbon tax could substitute for the huge array of taxes that is eventually coming anyway in the wake of massive government budget deficits.
Examples of word usage in different contexts are provided solely for linguistic purposes, i.e. to study word usage in a sentence in one language and how they can be translated into another. All samples are automatically collected from a variety of publicly available open sources using bilingual search technologies.
If you find a spelling, punctuation or any other error in the original or translation, use the "Report a problem" option or write to us.
If you find a spelling, punctuation or any other error in the original or translation, use the "Report a problem" option or write to us.
In this section, you can see how words and expressions are used in different contexts using examples of translations made by professionals. The Contexts section will help you learn English, German, Spanish and other languages. Here you can find examples with phrasal verbs and idioms in texts that vary in style and theme. Examples can be sorted by translations and topics.
Learn foreign languages, see the translation of millions of words and expressions, and use them in your e-mail communication.
Advert