Exemples d'utilisation de "высадить" en russe

<>
Они как раз арестовали нас, чтобы высадить на планету класса три. They just arrested us for landing on a class three planet.
Второй вариант более активен: высадить миллиарды новых деревьев. The second option is more proactive: plant billions of new trees.
Вспомним, что еще в конце 1990-х годов коммерческая компания SpaceDev намеревалась высадить на астероид роботов-геологов для проведения экспериментов и сделать его объектом частной собственности. Back in the late 1990s commercial firm SpaceDev intended to land robotic prospectors on an asteroid to conduct experiments and claim it as private property.
Мы создали линию, мы высадили 15000 человек и они хорошо сражались. We've established a line, we've landed 15,000 men and they've fought well.
Если действительно попытаться разобраться в вычислениях "экологического следа", мы обнаружим, что единственные площади Земли, которых не хватает, - это площади для колоссального количества воображаемого леса, который мы бы в любом случае не высадили, - леса, необходимого для сокращения CO2, чего можно добиться гораздо более разумными и недорогими способами. When we really examine the "ecological footprint" calculations, we discover that the only thing the world is running out of is space to plant a colossal amount of imaginary forest that we wouldn't have planted anyway, to avoid CO2 emissions that we can prevent through much smarter and cheaper means.
Слушай, я не знаю, чем ты разозлила этого мужика, но высади меня и звони ментам! Listen, I do not know what you have to make angry this man, but landed me and call instruments!
И на ту команду мечты, которая высадит там атомный марсоход НАСА под названием Curiosity (Любознательность). And the dream team that’s about to land NASA’s nuclear-powered super rover called Curiosity.
Следует добавить, что израильские оккупационные власти превратили ряд деревень в сельскохозяйственные угодья и сооружения или же высадили вокруг них деревья, скрывающие их характерные приметы. “It should be added that the Israeli occupation authorities turned a number of villages into agricultural land and projects or surrounded them with trees in order to conceal their features.
На решения о том, когда и где должны быть высажены на сушу спасенные люди, будут влиять такие факторы, как безопасность и благополучие судна и его экипажа и уместность места высадки (безопасность, близость и маршрут судна до спасания). Decisions as to when and where to land rescued persons will be influenced by factors such as the safety and well-being of the ship and its crew and the appropriateness of the place of landing (safety, closeness and the ship's pre-rescue schedule).
Лимузины высадить их, катафалки забрать их. Limos drop them off, hearses pick them up.
Ты можешь высадить меня в Оргоне? Can you drop me at Orgon?
Решение Израиля в мае высадить коммандос на флотилию пропалестинских активистов было жестоким. Israel’s decision in May to drop commandoes onto a flotilla of pro-Palestinian activists was brutal.
Мы должны высадить климатически-подготовленные культуры в поле, и мы должны сделать это достаточно быстро. We have to get climate-ready crops in the field, and we have to do that rather quickly.
Энис, если ты неуверен, что хочешь встретиться с полицией, может, тебя высадить на станции, от которой идет поезд на Милан? Anis, if you are unsure you'll find that your uncle can you leave a station by where the train pass for Milan, Ok?
В 1961 году, когда Соединенные Штаты столкнулись с угрозой отстать от Советского Союза в космической гонке, президент Джон Ф. Кеннеди решил, что до конца десятилетия нужно высадить человека на луну и таким образом начал программу, которую последовательно назвали «Аполлон». In 1961, when the United States was faced with the threat of falling behind the Soviet Union in the space race, President John F. Kennedy called for a program – eventually known as Project Apollo – to put a man on the moon before the end of the decade.
Les exemples sont fournis uniquement à des fins linguistiques, c'est-à-dire pour étudier l'utilisation de mots dans une langue et leurs traductions dans une autre. Ils sont extraits automatiquement des sources ouvertes en utilisant des algorithmes de recherche de données bilingues. Si vous trouvez une erreur d'orthographe, de ponctuation ou autre soit dans l'original ou dans la traduction, utilisez l'option "Signaler un problème" ou écrivez-nous.

Dans cette section, vous pouvez voir comment les mots et les expressions sont utilisés dans différents contextes à l'aide d'exemples de traductions faites par des professionnels. La section Contextes vous aidera à apprendre l'anglais, l'allemand, l'espagnol et d'autres langues. Vous trouverez ici des exemples de verbes à particule et d'expressions idiomatiques dans des textes dont le style et le thème varient. Les exemples peuvent être triés par traductions et domaines thématiques.

Apprenez des langues étrangères, découvrez les traductions de millions de mots et d'expressions avec des exemples réels de leur utilisation grâce à notre technologie de recherche bilingue !