Sentence examples of "высвободить" in Russian

<>
Translations: all107 release58 free up17 extricate3 other translations29
Это может высвободить до 1 млн б / д на рынке. That could release up to 1mn b/d onto the market.
По оценкам, сокращение запасов наполовину могло бы снизить издержки производства на единицу продукции (и высвободить и без того дефицитный капитал) более чем на 20 %. It is estimated that cutting inventory levels in half could reduce unit costs (and free up scarce capital) of production by over 20 per cent.
Арабская весна толкнула Израиль в стратегическую ловушку, из которой он может высвободить себя, только если сможет ужиться с палестинцами. The Arab Spring has pushed Israel into a strategic trap from which it can extricate itself only through accommodation with the Palestinians.
Наконец, добавьте следующий код к функции onDestroy() в Activity, чтобы высвободить ресурсы, используемые InterstitialAd: Finally, add the following code to your Activity's onDestroy() function to release resources the InterstitialAd uses:
Отмена субсидий на энергоносители позволила бы высвободить государственные средства на научные исследования и образование, создавая выгоды для окружающей среды и повышая благосостояние и возможности малоимущих. Eliminating energy subsidies would free up public funds for scientific research and education, generating benefits for the environment and improving the wellbeing and prospects of the poor.
Утверждения о недемократическом правлении Мурси вытекают из его неоднократных попыток высвободить всенародно избранный парламент и администрацию президента из антидемократической ловушки военных. Claims that Morsi ruled undemocratically stem from his repeated attempts to extricate the popularly elected parliament and presidency from anti-democratic traps set by the military.
Иногда очень небольшие инвестиции могут высвободить чудовищный, безграничный потенциал, который существует во всех нас. Sometimes very small investments can release enormous, infinite potential that exists in all of us.
Снижение процентных ставок, например, позволит высвободить деньги, так что даже страны с жесткими бюджетными ограничениями смогут потратить больше средств на увеличение инвестиций для поддержки роста. Lower interest rates, for example, would free up money so that even countries with tight budget constraints could spend more on growth-enhancing investments.
Тем временем, Япония стремится к тому, чтобы высвободить себя от многочисленных военных ограничений, которые были введены в стране (и до недавнего времени приняты большинством населения Японии) в результате ее агрессивного поведения в 1930-х и 1940-х. Meanwhile, Japan appears determined to extricate itself from many of the military constraints imposed on it (and, until recently, embraced by the vast majority of Japanese) as a result of its aggressive behavior in the 1930’s and 1940’s.
Общеобразовательная система также может высвободить людей из ловушки бедности, потому что высоко образованные люди обладают преимуществом растить образованных детей. Public schooling, too, can release people from the poverty trap, because highly educated people have a comparative advantage in raising quality children.
Однако она может также уменьшить зависимость от импорта для стран, импортирующих энергию, высвободить дополнительные ресурсы для экспорта в странах, являющихся экспортерами энергии, и облегчить топливную бедность. But it can also reduce import dependency for energy importing countries, free up additional resources for export in energy exporting countries and alleviate fuel poverty.
По данным НАСА, если Апофис столкнётся с Землёй, он может высвободить в 100 000 раз больше энергии, чем тунгусский метеорит. According to NASA, if Apophis hit the Earth, it could release more than 100,000 times the energy of the Tunguska event.
И наконец, возросший объем помощи доноров и облегчение бремени задолженности помогли многим странам высвободить ресурсы для инвестиций в инфраструктуру, на цели развития человеческого капитала и сокращения масштабов нищеты. Finally, increased donor assistance and debt relief have helped many countries to free up resources for investment in infrastructure, human capital development and poverty reduction.
Несмотря на многочисленные призывы международного сообщества высвободить финансовые средства, удерживаемые Израилем, он продолжает проводить свою политику удушения палестинцев голодом и блокадой. Despite numerous appeals by the international community to release the funds withheld by Israel, it has continued its policy to starve and besiege the Palestinian people.
Так что если мы можем сделать это, то мы можем высвободить ресурсы для закупки лекарств, которые действительно нужны для лечения СПИДа, и ВИЧ, и малярии, и для предотвращения птичьего гриппа. And so if we can do that, then we can free up resources for buying drugs that you really do need for treating AIDS and HIV and malaria and for preventing avian flu.
Если член очереди задач принял задачу, а потом решает, что она не может выполнять задачу, она может высвободить документ обратно в очередь задач. If a member of a work item queue has accepted a task and then later decides that she cannot complete the task, she can release the document back to the work item queue.
Он пообещал высвободить совершенно закостеневший рынок труд; облегчить избыточное налоговое бремя, удушающее предпринимательство; наконец, сократить экономические размеры разбухшего французского государства (его ежегодные расходы составляют 57% ВВП) путём частичной отмены громоздкого регулирования и рационализации устаревшей системы социальной защиты. He committed to freeing up the famously ossified labor market and alleviating an excessive and entrepreneurship-stifling tax burden. He also pledged to shrink France’s unwieldy state, which now spends 57% of GDP per year, by reducing cumbersome regulations and rationalizing the outdated welfare system.
Это единственный способ вернуть нашу свободу. И это же - единственный способ высвободить силы и возможности общества, необходимые в борьбе с серьезными проблемами нашего времени. Спасибо вам. It's the only way to get our freedom back, and it's the only way to release the energy and passion needed so that we can meet the challenges of our time. Thank you.
Такое преобразование должностей станет первым увеличением кадрового состава в категории общего обслуживания за последние 15 лет, и это позволит группам по пособиям и льготам улучшить свои контрольные показатели и высвободить ресурсы, требуемые для сбора всех необходимых документов до начала обработки дела. The conversion will be the first General Service staff increase in at least 15 years, which is needed to ensure that the Entitlements Units can continue to improve on its benchmarks and to free up resources necessary to reduce the time taken to collect all necessary documents before a case can be processed.
И что мне хотелось бы сегодня обсудить - это необходимость пересмотреть и упростить закон, чтобы высвободить силы и возможности американцев, чтобы мы наконец смогли заняться серьезными проблемами нашего общества. And what I'd like to discuss today is the need to overhaul and simplify the law to release the energy and passion of Americans, so that we can begin to address the challenges of our society.
Examples of word usage in different contexts are provided solely for linguistic purposes, i.e. to study word usage in a sentence in one language and how they can be translated into another. All samples are automatically collected from a variety of publicly available open sources using bilingual search technologies.
If you find a spelling, punctuation or any other error in the original or translation, use the "Report a problem" option or write to us.

In this section, you can see how words and expressions are used in different contexts using examples of translations made by professionals. The Contexts section will help you learn English, German, Spanish and other languages. Here you can find examples with phrasal verbs and idioms in texts that vary in style and theme. Examples can be sorted by translations and topics.

Learn foreign languages, see the translation of millions of words and expressions, and use them in your e-mail communication.