Sentence examples of "высвобождение" in Russian
Потеря продукта означает высвобождение опасного груза
Loss of product means the release of dangerous goods
Применение и высвобождение КЦХП и ХП (с различной длинной цепи)
Uses and Releases of SCCPs or CPs (various chain lengths)
Это имеет прямое отношение к ГИО: известно, что высвобождение ГИО нередко происходило поблизости от традиционных или органических ферм.
GMOs are a case in point: GMO releases are known to have occurred frequently in the vicinity of traditional or organic farms.
Такое высвобождение окситоцина стимулирует гладкую мускулатуру женской груди, в результате чего начинает выделяться молоко, что обеспечивает питание ее грудному ребенку.
This oxytocin release eventually stimulates smooth muscles in a woman’s breasts to eject milk, making it available to her nursing baby.
меры личной защиты, меры реагирования на случай чрезвычайных ситуаций, надлежащие процедуры отгрузки и хранения, предупреждение загрязнения, высвобождение, выброс, обработка генерируемых отходов, нормативные требования к представлению отчетности.
personal protections, emergency response, proper procedures for shipment and storage, pollution prevention, release, emission, waste generation management, regulatory reporting requirements.
Руководство ВОЗ по лабораторной биобезопасности (РЛББ) рассматривает биобезопасность как " принципы, технологии и способы изоляции, которые осуществляются с целью предотвратить непреднамеренную экспозицию патогенам и токсинам или их случайное высвобождение ".
The WHO Laboratory Biosafety Manual (LBM) considers biosafety to be " the containment principles, technologies and practices that are implemented to prevent unintentional exposure to pathogens and toxins, or their accidental release.
Если удастся получить температуру примерно в 150 миллионов градусов, частицы будут перемещаться с такой скоростью, что при каждом их столкновении в нужной нам конфигурации, произойдёт реакция и высвобождение энергии.
If you can get something to about 150 million degrees, things will be rattling around so fast that every time they collide in just the right configuration, this will happen, and it will release energy.
В отношении пункта 10 статьи 6 было отмечено, что заявление об обновлении разрешения на преднамеренное высвобождение в соответствии с законодательством ЕС не ведет к автоматическому включению процедуры участия общественности.
With regard to article 6, paragraph 10, it was noted that an application for renewal of a permit for deliberate releases under EU legislation would not trigger a public participation procedure.
Что касается участия общественности, оно предложило Целевой группе продолжать открытую работу по изучению всех возможных вариантов и вопросов, затронутых в докладе, и использовать термин " преднамеренное высвобождение " ГИО для целей Конвенции.
Regarding public participation, it invited the task force to continue to openly explore all options and issues addressed in the report, and to propose a definition of " deliberate release " of GMOs for the purpose of the Convention.
Быстрое высвобождение гидратов или даже их постепенное извлечение может привести к сдвигам в осадочном слое, которые чреваты образованием подводных лавин, что ставит под угрозу трубопроводы и коммуникационные кабели, проложенные на дне океана.
Rapid release of the hydrates or even a measured extraction could cause sediments to shift, which could trigger underwater landslides, thereby endangering pipeline or communications cables laid on the ocean floor.
Одновременно, количество голов крупного рогатого скота, образующего метан, увеличилось до 1,4 миллиардов, что повышает скорость разрушения влажных тропических лесов и, как результат, высвобождение углекислого газа, вызывающего более быстрое вымирание живых организмов.
At the same time, the methane-producing cattle population has risen to 1.4 billion, contributing to the increasing rate of destruction of tropical rainforests, which releases carbon dioxide and contributes to faster species extinction.
В нем предусматриваются различные процедуры участия общественности, которые будут использоваться применительно к некоторым видам деятельности, относящимся к каждому из трех типов деятельности: преднамеренное высвобождение, реализация на рынке и использование в замкнутых системах.
It allowed for different public participation procedures to be applied to certain activities belonging to each of the three types of activities: deliberate release, placing on the market and contained use.
Магнитные силы, действующие в плазменной среде солнечной системы, воздействуют на удержание и последующее высвобождение большого количества энергии при солнечных вспышках, выбросах корональной массы, магнитных бурях и других переходных явлениях в пределах солнечной системы.
Magnetic forces at work within the plasma environment of the solar system are responsible for the storage and subsequent release of large quantities of energy in solar flares, coronal mass ejections, magnetic storms and other transient phenomena within the solar system.
В течение первых десятилетий космической эры конструкторы ракет-носителей и космических аппаратов допускали преднамеренное высвобождение многочисленных объектов, связанных с полетами, на околоземную орбиту, включая, среди прочего, крышки датчиков, механизмы отделения и устройства вывода на орбиту.
During the early decades of the space age, launch vehicle and spacecraft designers permitted the intentional release of numerous mission-related objects into Earth orbit, including, among other things, sensor covers, separation mechanisms and deployment articles.
текущее антропогенное высвобождение в результате аккумулирования ртути, присутствующей в качестве примесей в сырьевых материалах, например в ископаемом топливе- особенно в угле и в меньшей степени газе и нефти- и других добываемых, перерабатываемых и рециркулируемых минералах;
Current human-caused releases from the mobilization of mercury impurities in raw materials such as fossil fuels- particularly coal, and to a lesser extent gas and oil- and other extracted, treated and recycled minerals;
Отмечая, что подходы к высвобождению районов, которые предположительно содержат противопехотные мины, за счет иных средств, нежели расчистка, могут ускорить осуществление статьи 5, государствам-участникам следует поощрять развитие или упрочение стандартов на высвобождение предположительных минных районов.
Noting that approaches to releasing areas suspected to contain anti-personnel mines through means other than clearance can speed up implementation of Article 5, States Parties should encourage the development or enhancement of standards for the release of suspected mined areas.
Руководители отвечают за составление планов управления людскими ресурсами, в которых мобильность используется для решения поставленных перед программой задач, за совершенствование навыков, профессиональный рост и расширение опыта сотрудников и оперативное высвобождение сотрудников для участия в чрезвычайных операциях.
Managers are accountable for human resources plans that use mobility to meet programme requirements, develop staff competencies, skills and experience, and for quick release of staff for emergency operations.
компиляцию и резюме информации о технологиях и видах практики по предотвращению и регулированию, а также связанных с этим затрат и эффективности, которые могли бы сократить и/или ликвидировать высвобождение ртути, включая, там где это применимо, использование приемлемых заменителей;
To compile and summarize information about prevention and control technologies and practices, and their associated costs and effectiveness, that could reduce and/or eliminate releases of mercury, including the use of suitable substitutes, where applicable;
С тем чтобы обеспечить рациональное, действенное и безопасное высвобождение минных районов, государства-участники, находящиеся в процессе осуществления статьи 5, побуждаются разрабатывать национальные планы, которые востребовали бы по мере надобности весь комплекс наличных методов, вдобавок к расчистке, для высвобождения земель.
In order to ensure the expedient, efficient and safe release of mined areas, States Parties in the process of implementing Article 5 are encouraged to develop national plans that employ, as required, the full range of methods, in addition to clearance, available to release land.
Еще один подход состоял бы в том, чтобы включить ссылку о решениях о выдаче разрешений на преднамеренное высвобождение ГИО в качестве нового пункта в приложение I (как в случае варианта 2) и при этом предложить удаление пункта 11 статьи 6.
Another approach would be to insert a reference to decisions on whether to permit the deliberate release of GMOs as a new paragraph in annex I (as with option 2) and accompany this by a proposal to delete article 6, paragraph 11.
Examples of word usage in different contexts are provided solely for linguistic purposes, i.e. to study word usage in a sentence in one language and how they can be translated into another. All samples are automatically collected from a variety of publicly available open sources using bilingual search technologies.
If you find a spelling, punctuation or any other error in the original or translation, use the "Report a problem" option or write to us.
If you find a spelling, punctuation or any other error in the original or translation, use the "Report a problem" option or write to us.
In this section, you can see how words and expressions are used in different contexts using examples of translations made by professionals. The Contexts section will help you learn English, German, Spanish and other languages. Here you can find examples with phrasal verbs and idioms in texts that vary in style and theme. Examples can be sorted by translations and topics.
Learn foreign languages, see the translation of millions of words and expressions, and use them in your e-mail communication.
Advert