Sentence examples of "высказанной" in Russian
Мы спонтанно приходим к точке зрения, высказанной Рене Декартом:
We are spontaneously drawn to the view defended by René Descartes:
Окончательный доклад будет готов к январю 2003 года в соответствии с просьбой, высказанной на одиннадцатом Совещании Сторон.
The final report would be ready by January 2003, as per the request made by the Eleventh Meeting of the Parties.
Норма дефицита также была включена в капитальные расходы государственных корпораций и национализированных предприятий в соответствии с недавно высказанной оценкой Казначейства.
An allowance for shortfall has also been incorporated in the capital expenditure of public corporations and nationalised industries, reflecting the Treasury's latest assessment.
Мы спонтанно приходим к точке зрения, высказанной Рене Декартом: мы прирожденные дуалисты, поэтому мы видим тела и души по отдельности.
We are spontaneously drawn to the view defended by René Descartes: We are natural-born dualists, so we see bodies and souls as separate.
Она также согласилась с точкой зрения, высказанной Бови — что диск заряженных темных атомов несущественен по сравнению с природой 98% темной материи.
She has also taken on the point raised by Bovy — that a disk of charged dark atoms is irrelevant next to the nature of 98 percent of dark matter.
Во исполнение просьбы, высказанной Рабочей группой на пятой сессии, секретариат подготовил информационную записку, касающуюся инициативы в области просвещения в интересах устойчивого развития.
At the request of the Working Group at its fifth session, the secretariat had prepared an information note on the initiative on education for sustainable development.
В соответствии с просьбой, высказанной Статистической комиссией на ее тридцать четвертой сессии * *, Генеральный секретарь имеет честь препроводить доклад Группы Рио по статистике нищеты.
In accordance with a request of the Statistical Commission at its thirty-fourth session, * * the Secretary-General has the honour to transmit the report of the Rio Group on Poverty Statistics.
Согласно просьбе, высказанной Комитетом в его заключительных замечаниях, правительство Израиля представило дополнительную информацию, которая касается рассмотрения соответствующего доклада Комитетом и воспроизводится в настоящем документе.
As requested by the Committee in its concluding observations, the Government of Israel submitted additional information relating to the consideration of that report by the Committee, which is reproduced in the present document.
В соответствии с просьбой, высказанной Статистической комиссией на ее тридцать третьей сессии * *, Генеральный секретарь имеет честь препроводить доклад Целевой группы по статистике международной торговли.
In accordance with a request of the Statistical Commission at its thirty-third session, * * the Secretary-General has the honour to transmit the report of the Task Force on International Trade Statistics.
В соответствии с просьбой, высказанной Статистической комиссией на ее тридцать второй сессии * *, Генеральный секретарь имеет честь препроводить Комиссии доклад Лондонской группы по экологическому учету.
In accordance with a request of the Statistical Commission at its thirty-second session, * * the Secretary-General has the honour to transmit to the Commission the report of the London Group on Environmental Accounting.
В соответствии с просьбой, высказанной Статистической комиссией на ее тридцать шестой сессии * *, Генеральный секретарь имеет честь препроводить Комиссии доклад Группы Рио по статистике нищеты.
In accordance with a request of the Statistical Commission at its thirty-sixth session, * * the Secretary-General has the honour to transmit to the Commission the report of the Rio Group on Poverty Statistics.
В соответствии с просьбой Статистической комиссии, высказанной на ее тридцать девятой сессии, Генеральный секретарь имеет честь препроводить Статистической комиссии доклад Межсекретариатской рабочей группы по национальным счетам.
In accordance with a request of the Statistical Commission at its thirty-ninth session, the Secretary-General has the honour to transmit to the Statistical Commission the report of the Intersecretariat Working Group on National Accounts.
Указанный доклад препровождается Комиссии в соответствии с просьбой, высказанной Статистической комиссией на ее тридцать третьей сессии1. Вопросы для обсуждения включены в пункты 10, 12 и 16.
The report is transmitted to the Commission in accordance with a request of the Statistical Commission at its thirty-third session.1 Points for discussion are included in paragraphs 10, 12 and 16.
В соответствии с просьбой, высказанной Статистической комиссией на ее тридцать седьмой сессии * *, Генеральный секретарь имеет честь препроводить Статистической комиссии доклад Межсекретариатской рабочей группы по национальным счетам.
In accordance with a request of the Statistical Commission at its thirty-seventh session, * * the Secretary-General has the honour to transmit to the Statistical Commission the report of the Intersecretariat Working Group on National Accounts.
Во исполнение просьбы Генеральной Ассамблеи, высказанной в ее резолюции 60/259, Управление служб внутреннего надзора (УСВН) провело проверку использования запасов топлива в миссиях по поддержанию мира.
As requested by the General Assembly in its resolution 60/259, the Office of Internal Oversight Services (OIOS) conducted an audit of fuel management in peacekeeping missions.
В соответствии с просьбой, высказанной Статистической комиссией на ее тридцать четвертой сессии * *, Генеральный секретарь имеет честь препроводить Статистической комиссии доклад Межсекретариатской рабочей группы по национальным счетам.
In accordance with the request of the Statistical Commission at its thirty-fourth session, * * the Secretary-General has the honour to transmit to the Statistical Commission the report of the Intersecretariat Working Group on National Accounts.
В соответствии с просьбой Статистической комиссии, высказанной на ее тридцать пятой сессии * *, Генеральный секретарь имеет честь препроводить для информации доклад Делийской группы по статистике неорганизованного сектора.
In accordance with a request of the Statistical Commission at its thirty-fifth session, * * the Secretary-General has the honour to transmit for information the report of the Delhi Group on Informal Sector Statistics.
В соответствии с высказанной Комитетом просьбой Генеральная Ассамблея в своей резолюции 60/230 разрешила Комитету увеличить продолжительность его сессий с тем, чтобы устранить задержки в рассмотрении докладов.
Based on the request of the Committee, the General Assembly, in its resolution 60/230, granted the Committee an extension of meeting time to eliminate the backlog of reports awaiting consideration.
В соответствии с просьбой, высказанной Статистической комиссией на ее тридцать четвертой сессии * *, Генеральный секретарь имеет честь препроводить Статистической комиссии доклад Сиенской группы по социальной статистике (секретариат: Нидерланды).
In accordance with a request of the Statistical Commission at its thirty-fourth session, * * the Secretary-General has the honour to transmit to the Statistical Commission the report of the Siena Group for Social Statistics (secretariat: the Netherlands).
В соответствии с просьбой Статистической комиссии, высказанной на ее тридцать девятой сессии, Генеральный секретарь имеет честь препроводить доклад Международной организации труда (МОТ), который представляется Комиссии на обсуждение.
In accordance with a request of the Statistical Commission at its thirty-ninth session, the Secretary-General has the honour to transmit the report of the International Labour Organization (ILO), which is submitted to the Commission for discussion.
Examples of word usage in different contexts are provided solely for linguistic purposes, i.e. to study word usage in a sentence in one language and how they can be translated into another. All samples are automatically collected from a variety of publicly available open sources using bilingual search technologies.
If you find a spelling, punctuation or any other error in the original or translation, use the "Report a problem" option or write to us.
If you find a spelling, punctuation or any other error in the original or translation, use the "Report a problem" option or write to us.
In this section, you can see how words and expressions are used in different contexts using examples of translations made by professionals. The Contexts section will help you learn English, German, Spanish and other languages. Here you can find examples with phrasal verbs and idioms in texts that vary in style and theme. Examples can be sorted by translations and topics.
Learn foreign languages, see the translation of millions of words and expressions, and use them in your e-mail communication.
Advert