Sentence examples of "высказанную" in Russian

<>
Translations: all1384 express1090 state250 other translations44
Несмотря на высказанную в Рабочей группе поддержку принципа автономии сторон, был внесен, в частности, ряд следующих предложений: While there was support for the principle of party autonomy in the Working Group, a number of suggestions were made, including the following:
Многие ораторы упоминали о ведущей роли Европейского союза в Боснии, и мы весьма благодарны за признание этого и за высказанную поддержку. Many speakers have mentioned the leading role of the European Union in Bosnia, and we are very grateful for that acknowledgement and support.
Что касается программы 27 («Охрана и безопасность»), то, в частности, он с удовлетворением отмечает высказанную поддержку и слияние двух предыдущих подпрограмм в одну. With regard to programme 27 (Safety and security), in particular, he welcomed the support given and the merging of the two previous subprogrammes into one subprogramme.
Все указанные проблемы испытывают способности региона по обеспечению мира и смягчению напряженности между основными движущими силами. И, таким образом, подтверждают обеспокоенность, высказанную Хатоямой и Раддом. All of these issues test the region’s ability to manage peace and mitigate tensions between its main powers – and thus underscore the concern that Hatoyama and Rudd raised.
С тем чтобы учесть высказанную обеспокоенность, было предложено оставить урегулирование коллизии приоритетов в отношении поступлений в целом на усмотрение права страны местонахождения поступлений (lex situs). In order to address that concern, it was suggested that priority conflicts with respect to proceeds in general should be referred to the law of their location (lex situs).
Комиссия отметила высказанную в Подкомитете серьезную обеспокоенность состоянием запасов кальмаров-иллекс, особенно тем, что уровень восстановления популяции и вылова этих кальмаров в 2004 году был самым низким. The Commission noted the serious concerns raised in the Subcommittee regarding the status of the Illex stock, in particular the fact that recruitment and catches in 2004 were the lowest on record.
Комиссия отметила высказанную в Научном подкомитете серьезную обеспокоенность состоянием запасов кальмаров-иллекс, особенно тем, что уровень восстановления популяции и вылова этих кальмаров в 2004 году был самым низким. The Commission noted the serious concerns raised by the Scientific Subcommittee concerning the status of the Illex stock, particularly that recruitment and catches in 2004 were the lowest on record.
Что касается выступления представителя Ирландии, сославшегося конкретно на статью 3 четырех Женевских конвенций, то он фактически подтвердил высказанную мною мысль о том, что существуют определенные незаменимые стандарты, применимые к вооруженным группам. In relation to the contribution of the representative of Ireland, in referring expressly to article 3 of the four Geneva Conventions he in fact reiterated the point I made that there are certain indispensable standards that apply to armed groups.
Отметив высказанную Комитетом по ликвидации дискриминации в отношении женщин озабоченность по поводу того, что женщины недопредставлены в политических и государственных директивных органах, Казахстан просил представить статистические данные и итоги обзоров в этой области. Noting the concern of the Committee on the Elimination of Discrimination against Women that women are underrepresented in political and public decision-making bodies, Kazakhstan requested statistical data or surveys on this issue.
В ответ на просьбу, высказанную ВОКНТА на его двадцать четвертой сессии, секретариат организовал в ходе ВОКНТА 27 специальное параллельное мероприятие, в ходе которого были представлены результаты работы над научными и методологическими аспектами предложения Бразилии. In response to a request by the SBSTA at its twenty-fourth session, the secretariat organized an in-session special side event at SBSTA 27, during which results of the work on scientific and methodological aspects of the proposal by Brazil were presented.
В-четвертых, хочу повторить мысль, высказанную одним из моих коллег-участников «круглого стола» номер 3, который сказал, что мы не можем продолжать двигаться по пути в новое столетие, пользуясь картой, составленной в 1945 году. Fourthly, I am going to borrow a phrase from one of my colleagues of round table number 3, who said that we cannot continue navigating through the new century with the map we had in 1945.
В ответ на высказанную обеспокоенность по поводу «совместного расположения» функций ревизии и оценки Директор-исполнитель сказала, что такое «совместное расположение» имеет целью улучшить координацию между этими двумя функциями, особенно в отношении деятельности на местах. In response to concern about the'co-location'of the audit and evaluation functions, the Executive Director said that co-location was meant to improve coordination of the two functions, especially with regards to field work.
Комиссия подтверждает высказанную ею ранее рекомендацию о том, что администрации следует принять меры к тому, чтобы все подразделения своевременно представляли планы закупок, необходимые для подготовки сводного плана закупок, в целях обеспечения эффективности и результативности процесса закупок. The Board reiterates its previous recommendation that the Administration ensure that all sections submit procurement plans to procurement divisions in a timely manner to facilitate the development of an overall procurement plan in order to ensure an effective and efficient procurement process.
В ответ на просьбу Генеральной Ассамблеи, высказанную в пункте 32 (h) ее резолюции 61/261, Генеральный секретарь подготовил предлагаемые элементы проектов регламентов Трибунала по спорам и Апелляционного трибунала для сведения Генеральной Ассамблеи и представления ею своих замечаний. In response to the General Assembly's request in its resolution 61/261, paragraph 32 (h), the Secretary-General has prepared proposed elements of the draft rules of the Dispute Tribunal and the Appeals Tribunal for the information of and comments by the General Assembly.
принимает к сведению доклад Генерального секретаря по вопросам, касающимся сохранения и устойчивого использования морского биологического разнообразия за пределами действия национальной юрисдикции, подготовленный и изданный в порядке отклика на просьбу, высказанную в пункте 74 ее резолюции 59/24; Takes note of the report of the Secretary-General relating to the conservation and sustainable use of marine biological diversity beyond areas of national jurisdiction, prepared and released in response to the request in paragraph 74 of resolution 59/24;
Кроме того, в распоряжении Комиссии имелся документ «Соображения относительно экономического анализа морской среды в Районе и применения зонально привязанных инструментов хозяйствования для сохранения биоразнообразия», который был подготовлен Секретариатом в порядке отклика на просьбу, высказанную Комиссией на тринадцатой сессии. In addition, the Commission had available to it a document prepared by the Secretariat in response to a request by the Commission at the thirteenth session, on considerations for an economic assessment of the marine environment in the Area and the use of area-based management tools to conserve biodiversity.
приветствовала позитивный отклик Статистического департамента МВФ на просьбу, высказанную Статистической комиссией на ее предыдущей сессии, об укреплении процесса консультаций, в частности внедрении практики направления документов по стандартам распространения данных, предназначенных для обсуждения в его Исполнительном совете, непосредственно национальным статистическим органам. Welcomed the positive response of the Statistics Department of IMF to the request made by the Statistical Commission at its previous session to enhance the process of consultation, in particular the arrangement to send papers about the data dissemination standards intended for discussion by its Executive Board directly to national statistical agencies.
приветствуя создание и начало работы Независимой специальной следственной комиссии по Тимору-Лешти в ответ на просьбу правительства Демократической Республики Тимор-Лешти, высказанную в письме от 8 июня 2006 года, и с интересом ожидая представление ее доклада к 7 октября 2006 года, Welcoming the establishment and initiation of the tasks of the Independent Special Commission of Inquiry for Timor-Leste in response to the request made by the Government of the Democratic Republic of Timor-Leste in the letter dated 8 June 2006, and looking forward to its report by 7 October 2006,
Проект рекомендации (16) добавлен с тем, чтобы акцентировать ключевую мысль по поводу консолидации, высказанную Рабочей группой на ее тридцать второй сессии, а именно что в законодательстве о несостоятельности следует обеспечить соблюдение статуса самостоятельного юридического лица по отношению к каждому члену группы. Draft recommendation (16) has been added to emphasize a key point made with respect to consolidation by the Working Group at its thirty-second session that the insolvency law should respect the separate legal identity of each member of a group.
В 1998 году в ответ на просьбу председателей сессионного специального комитета ЭКЛАК по вопросам народонаселения и развития, высказанную в 1998 году, рассмотрев показатели, предложенные ЮНФПА, ВОЗ и Женской здравоохранительной системой Латинской Америки и Карибского бассейна, ЛАДЦ опубликовал дискуссионный документ, включавший набор показателей. In 1998, in response to a request by the presiding officers of the sessional ad hoc committee on population and development of ECLAC in 1998, CELADE, after reviewing indicators proposed by UNFPA, WHO and the Latin American and Caribbean Women's Health Network, issued a discussion paper including a set of indicators.
Examples of word usage in different contexts are provided solely for linguistic purposes, i.e. to study word usage in a sentence in one language and how they can be translated into another. All samples are automatically collected from a variety of publicly available open sources using bilingual search technologies.
If you find a spelling, punctuation or any other error in the original or translation, use the "Report a problem" option or write to us.

In this section, you can see how words and expressions are used in different contexts using examples of translations made by professionals. The Contexts section will help you learn English, German, Spanish and other languages. Here you can find examples with phrasal verbs and idioms in texts that vary in style and theme. Examples can be sorted by translations and topics.

Learn foreign languages, see the translation of millions of words and expressions, and use them in your e-mail communication.