Sentence examples of "высказывают" in Russian
Более того, в своей влиятельной работе американские экономисты Кармен Рейнхарт и Кеннет Рогофф высказывают предположение, что экономический рост резко сокращается, когда государственный долг страны превышает 90% ВВП.
Moreover, an influential paper by the American economists Carmen Reinhart and Kenneth Rogoff suggests that economic growth falls sharply when a country’s public debt rises above 90% of GDP.
Нередко высказывают предположение о том, что то, что называют кризисом, связанным с "субстандартными кредитами", явилось результатом кредитно-денежной политики по предоставлению льготных кредитов, которая привела к избыточной ликвидности на финансовых рынках.
It is often suggested that what is called the “subprime” crisis was the result of lax monetary policies that led to excess liquidity in financial markets.
Автор даже высказывают предположение, что секс и любовные чувства могут компенсировать друг друга в поддержке благополучия: усиление этих чувств перевешивает снижение сексуальной активности в отдельные периоды жизни, например, после рождения ребёнка. Этот период иногда связывают с возрастанием риска неверности партнёра-мужчины.
The authors even suggest that sex and affection could compensate for each other in supporting wellbeing, with increased affection counterbalancing reductions in sexual activity during some life phases, such as just after childbirth – a period sometimes associated with higher risk for infidelity in male partners.
Американцы иногда высказывают мысль, что русские имеют скрытый стратегический план мероприятий.
Americans sometimes suggest that the Russians have a hidden strategic agenda.
Некоторые высказывают своё несогласие с таким подходом, называя его словами Ватикана "анти-жизнь".
A vocal few disagree with this approach, labeling it, in the Vatican's words, "anti-life."
Оба кандидата высказывают пожелания, чтобы новые рабочие места создавались в сфере экологических услуг.
Both candidates want jobs to be created in ecological services.
Компании по всему миру высказывают смелые прогнозы о том, что электрические средства передвижения – это будущее транспорта.
Companies around the world are making bold predictions that electric mobility is the future of transportation.
Все трое высказывают открытую враждебность к основным СМИ как средствам, которые препятствуют обеспечению и консолидированию власти.
All three – and their counterparts in Hungary, Poland, and elsewhere – view open hostility toward the mainstream media as a means of securing and consolidating power.
Сегодняшние студенты высказывают убедительные аргументы, что случай с дивестированием ископаемого топлива похож на случай с дивестированием табака.
Today’s students make cogent arguments that the case for fossil-fuel divestment looks similar to the case for tobacco divestment.
Они также высказывают надежду на то, что после перемены школьники, вернувшись в класс, будут работать с новым энтузиазмом.
They also hope that children will return to their classrooms after their breaks and work with renewed interest.
В большинстве случаев люди, которые открыто высказывают свое мнение, помогут разрушить миф, что с атеистами что-то не так.
In most cases, people who out themselves will help to destroy the myth that there is something wrong with atheists.
Некоторые аналитики высказывают предположение, что кумулятивный дефицит в течение следующих четырех лет будет на 26 миллиардов выше, чем прогнозирует министерство.
Some project that the cumulative deficit over the next four years will be £26 billion higher than the Treasury predicts.
Кроме того, договорные органы принимают общие замечания или рекомендации, в которых они высказывают свои мнения относительно конкретного содержания конкретных статей договоров.
In addition, the treaty bodies adopt general comments or recommendations in which they share their views about the concrete meaning of specific articles of the treaties.
Очевидно, нельзя ее доверять и управляющим центральными банками, по крайней мере, когда они высказывают свое мнение в областях, лежащих за пределами их непосредственных обязанностей.
Neither, evidently, can central bank governors, at least when they opine in areas outside their immediate responsibility.
Те правительства, которые представили конкретные комментарии по пункту 2 статьи 42, прямо не предлагают опустить его, а в основном высказывают замечания по формулировкам и исходным концепциям этого положения.
Those governments which have specifically commented on article 42 (2) do not expressly call for its deletion but are generally concerned by the drafting and the underlying conceptions of the provision.
Кыргызская Республика, Таджикистан, Казахстан, ПРООН, МСОП и другие партнеры совместно работают в рамках Партнерства по горным районам и высказывают и развивают некоторые идеи по проектам для представления на рассмотрение Фонда.
Kyrgyzstan, Tajikistan, Kazakhstan, UNDP, the World Conservation Union and other partners are working in the context of the Mountain Partnership, and have identified and are elaborating several project ideas for consideration by the Facility.
В своем недавнем анализе Эммануэль Ауриол и Алексия Ли Гонзалес Фанфалоне из Тулузской школы экономики высказывают идею о том, что широкополосный Интернет может стать одним из лучших вложений в будущее.
In a new analysis, Emmanuelle Auriol and Alexia Lee González Fanfalone of the Toulouse School of Economics suggest that broadband could be one of the best investments for the future.
Какой год ни взять, в журнале среди прочих материалов найдется внушительное количество статей, в которых ведущие экономические и финансовые авторитеты высказывают свою точку зрения на перспективы развития в предстоящие периоды.
Regardless of the year he selects he will find, among other material, a sizable number of articles in which leading economic and financial authorities give their views of the outlook for the period ahead.
Кийосаки, возможно, слишком старается воодушевить, но я часто думаю о нем, когда я слышу, что профессора финансов высказывают свое мнение об эффективности рынков и тщетности заработать деньги торговлей на них.
Kiyosaki may try too hard to be inspirational, but I often think of him when I hear finance professors opine on the efficiency of markets and the futility of making money by trading in them.
В этом публичном процессе задействованы губернии и крупные города, которые участвуют в " стратегическом анализе ", внося таким образом свой вклад в этот процесс, и высказывают официальные замечания по окончательному предложению от администраций.
The counties and larger cities are involved in this public process, both by making “strategic analysis” as input to the process and through formal comments to the final proposal from the Administrations.
Examples of word usage in different contexts are provided solely for linguistic purposes, i.e. to study word usage in a sentence in one language and how they can be translated into another. All samples are automatically collected from a variety of publicly available open sources using bilingual search technologies.
If you find a spelling, punctuation or any other error in the original or translation, use the "Report a problem" option or write to us.
If you find a spelling, punctuation or any other error in the original or translation, use the "Report a problem" option or write to us.
In this section, you can see how words and expressions are used in different contexts using examples of translations made by professionals. The Contexts section will help you learn English, German, Spanish and other languages. Here you can find examples with phrasal verbs and idioms in texts that vary in style and theme. Examples can be sorted by translations and topics.
Learn foreign languages, see the translation of millions of words and expressions, and use them in your e-mail communication.
Advert