Sentence examples of "выступали" in Russian with translation "address"
Translations:
all3727
speak1133
make754
act486
oppose464
support358
address218
play88
perform61
protest28
cast2
come out in favor of2
jut2
come out in favour of1
have the floor1
other translations129
В ходе обсуждений по пункту 3 повестки дня делегации выступали по основной теме («Экосистемные подходы и океаны»), а также по другим вопросам, в том числе обсуждавшимся на предыдущих совещаниях.
During the discussions on agenda item 3, delegations addressed the area of focus “Ecosystem approaches and oceans” as well as other issues, including those discussed at previous meetings.
Нет сомнений в том, что существуют стратегические и этические сложности, присущие борьбе с терроризмом; мы излагали позицию Израиля по этому вопросу, когда в последний раз выступали в Совете по этой теме.
No doubt, strategic and ethical complexities regarding counter-terrorism exist; we addressed Israel's perspective on the issue when we last spoke before the Council on this subject.
Год назад, когда мы выступали в этой Ассамблее и подтвердили наше обязательство отстаивать важнейшие ценности человечества, мы воспользовались предоставленной нам возможностью, чтобы осудить терроризм и все формы бессмысленного насилия и нетерпимости, которые могут помешать миру двигаться в правильном направлении.
A year ago, when we addressed this Assembly and reiterated our commitment to defend the great causes of mankind, we took that opportunity to condemn terrorism and all forms of blind violence and intolerance that could lead our world astray.
Вы, г-н Председатель, выступали в Экономическом и Социальном Совете в Вашем качестве Председателя Совета Безопасности, когда этот орган отмечал недавно десятую годовщину подписания Общего мирного соглашения в Мозамбике, и на этом заседании также присутствовали некоторые из тех, кто находится сейчас здесь.
You, Sir, addressed the Economic and Social Council in your capacity as President of the Security Council when that body recently commemorated the tenth anniversary of the signing of the General Peace Agreement for Mozambique, and a number of those who are here in this Chamber were also present at that meeting.
Г-н Уоллес (Соединенные Штаты Америки) предлагает добавить в девятой строке текста пункта 3 после слов " Всемирный банк " слова " о работе которого было в общем виде рассказано Комиссии ", с тем чтобы указать на то, что наблюдатели как от Международного валютного фонда, так и от Всемирного банка выступали в Комиссии.
Mr. Wallace (United States of America) proposed adding, in paragraph 3, after the words “the World Bank”, in the sixth line, the words “which had described its work to the Commission”, to indicate that observers from both the International Monetary Fund and the World Bank had addressed the Commission.
Например, несколько месяцев назад Абэ выступал перед собравшимся в Акихабаре, округе Токио.
For example, several months ago, Abe was addressing a crowd gathered in Akihabara, a district of Tokyo.
Но страны типа Буркина-Фасо не могут выступать против проблемы изменения климата в одиночку.
But countries like Burkina Faso cannot address climate change alone.
Несколько политических лидеров, выступавших в ходе митинга подвергли нападкам президента Лахуда и потребовали его отставки.
Several political leaders addressing the rally attacked President Lahoud and called for his resignation.
Обвинитель проделала огромную работу в целях решения подлинных проблем, и именно за это мы и выступаем.
The Prosecutor has done an excellent job in addressing real issues, and that is what we argue in favour of.
главный выступающий от имени гражданских обществ на первой конференции ВВУИО в Женеве, 3 декабря 2003 года.
Key address speaker on behalf of Civil Societies in connection with the first WSIS conference in Geneva, December 3, 2003.
Генеральный секретарь (говорит по-английски): Мне приятно вновь выступать в Совете Безопасности по теме резолюции 1820 (2008).
The Secretary-General: I am pleased to address the Security Council again on the subject of resolution 1820 (2008).
В частности, Новая Зеландия выступает за переговоры по новому юридически обязательному документу, касающемуся гуманитарных проблем, создаваемых кассетными боеприпасами.
In particular, New Zealand supports the negotiation of a new, legally binding instrument, which addresses the humanitarian concerns posed by cluster munitions.
Пожилые люди последовательно выступают за разработку национальной политики для решения проблем финансовой безопасности, медицинского обеспечения, жилья и благосостояния.
Older people consistently call for national policies that address their financial security, healthcare, shelter and welfare.
Федеральный министр иностранных дел Йошка Фишер, выступая перед Генеральной Ассамблеей 22 сентября 1999 года по данному вопросу, сказал:
The Federal Minister for Foreign Affairs, Joschka Fischer, addressed the General Assembly on 22 September 1999 on this subject.
Когда я буду выступать перед Конгрессом в следующем месяце я не хочу дышать при этом через дырку в голе.
When I address Congress next month I don't want to do it breathing through a hole in my throat.
Г-н Мерорес (Гаити) (говорит по-французски): Я с радостью выступаю в Ассамблее от имени правительства и народа Гаити.
Mr. Mérorès (Haiti) (spoke in French): I am honoured to address the Assembly on behalf of the Government and people of Haiti.
Наша делегация имеет честь выступать на этом специальном заседании, созванном в ознаменование десятой годовщины Международной конференции по народонаселению и развитию.
My delegation is honoured to address this special commemoration of the tenth anniversary of the International Conference on Population and Development (ICPD).
Спустя всего неделю после речи Трампа в ООН президент Франции Эммануэль Макрон представил свою концепцию будущего Европы, выступая в Сорбонне.
Just a week after Trump’s UN speech, French President Emmanuel Macron presented his vision of Europe’s future in an address at the Sorbonne.
Выступая в начале июня в Конгрессе США, Моди подчеркивал, что «конституция страны является по-настоящему священной книгой для моего правительства».
Earlier this month, in an address to the US Congress, Modi emphasized that “for my government, the Constitution is its real holy book.”
Сейчас, когда я выступаю перед Ассамблеей, Замбия переживает беспрецедентные наводнения, сеющие хаос, вынуждающие людей мигрировать и разрушающие мосты, кульверты и дороги.
As I address the Assembly now, Zambia is experiencing unprecedented floods that are wreaking havoc, displacing people and washing away bridges, culverts and roads.
Examples of word usage in different contexts are provided solely for linguistic purposes, i.e. to study word usage in a sentence in one language and how they can be translated into another. All samples are automatically collected from a variety of publicly available open sources using bilingual search technologies.
If you find a spelling, punctuation or any other error in the original or translation, use the "Report a problem" option or write to us.
If you find a spelling, punctuation or any other error in the original or translation, use the "Report a problem" option or write to us.
In this section, you can see how words and expressions are used in different contexts using examples of translations made by professionals. The Contexts section will help you learn English, German, Spanish and other languages. Here you can find examples with phrasal verbs and idioms in texts that vary in style and theme. Examples can be sorted by translations and topics.
Learn foreign languages, see the translation of millions of words and expressions, and use them in your e-mail communication.
Advert