Sentence examples of "вытеснение воздухом" in Russian
интервенция и (двадцатью годами позже) вытеснение Сирии, по мере того, как ливанцы определяли собственную судьбу, и влияние США ограничивалось косвенным воздействием.
Syrian intervention and expulsion (two decades later), as the Lebanese defined their own fate with the US exercising only background influence.
Это действительно будет зависеть в большой степени от реакции Запада, поскольку на кону не просто вытеснение тиранов, но и глубокая трансформация и модернизация всего общества и экономики.
Whether it does will depend to a large degree on how the West responds now, because what is at stake is not just the ousting of tyrants, but also the profound transformation and modernization of entire societies and economies.
Выйди и подыши свежим воздухом вместо того, чтобы смотреть телевизор.
Go out and get some fresh air instead of watching TV.
"вытеснение" (блокада Кубы, с целью убеждения Советского Союза убрать ядерные установки);
a "squeeze out" (blockade Cuba to convince the Soviets to withdraw the missiles);
Каждый день Анто спускается на самое дно кратера, где сернистый газ, поднимающийся из глубин Земли, застывает при контакте с воздухом.
To do so, he has to descend every day to the bottom of the crater, where the sulphurous gas emanating from the bowels of the earth solidifies on contact with air.
Насилие, вытеснение, злоупотребления в области прав человека и бедность привели к огромным потерям.
Violence, displacement, human-rights abuses, and poverty had clearly taken a huge toll.
Надо было подождать всего несколько минут, чтобы камера наполнилась воздухом, а астронавты привыкли к смене давления.
Now it was just a matter of waiting several minutes while it filled with air and the astronauts adjusted to the change in pressure.
Оказалось, что существовали огромные избыточные производственные мощности, даже в разгар финансового кризиса началось вытеснение импорта.
It turned out that there was enormous excess capacity, and import substitution soon began, even in the midst of financial turmoil.
Эта новая пристройка необычна, а смонтировать ее несложно: надо всего лишь подсоединить ее к стыковочному узлу, заполнить сжатым воздухом — и космическая обитаемая лаборатория готова!
The new room is like no other on the station, and will be very easy to construct: Just connect to a docking port, fill with compressed air, and voilà! Instant space habitat.
Вытеснение - с его помощью можно измерить объем, и, таким образом, определить плотность.
Displacement - a way to determine volume, and thus a way to determine density.
Люк станции будет закрыт, а баллоны со сжатым воздухом повысят давление внутри надувного модуля.
With the hatch to the station closed, air tanks inside BEAM will pressurize the module.
Рост займов федерального правительства означает также вытеснение частного сектора.
Increased borrowing by the federal government also means crowding out the private sector.
Те, кто работают в области национальной безопасности, дышат интеллектуально спертым воздухом.
Those in the national security precincts breathe intellectually stale air.
Вытеснение спроса со стороны частного сектора вследствие более высокого уровня выпуска государственных ценных бумаг, а также по причине последующего увеличения уровня процентных ставок по закладным и процентные доходы от другой деятельности, поочерёдно могут создать угрозу безопасности для восстановления экономики.
The crowding out of private demand, owing to higher government-bond yields – and the ensuing increase in mortgage rates and other private yields – could, in turn, endanger the recovery.
подкачивать воздухом экономику, когда она начинает сдуваться, и минимизировать возможность серьезных потрясений, которые могут происходить в первом случае.
to pump up the economy with air when it starts to deflate, and to minimize the chances of serious shocks happening in the first place.
Гражданская война продолжалась ещё шесть лет, с проблематичными политическими последствиями: интервенция и (двадцатью годами позже) вытеснение Сирии, по мере того, как ливанцы определяли собственную судьбу, и влияние США ограничивалось косвенным воздействием.
The civil war continued for another six years, followed by a bumpy political aftermath: Syrian intervention and expulsion (two decades later), as the Lebanese defined their own fate with the US exercising only background influence.
Их тепло выглядело лишь политическим раскаленным воздухом.
Their warmth seemed nothing but political hot air.
Оптимальная государственная политика - это политика кнута и пряника: поощрение будущих инвестиций и развития предпринимательства в предполагаемых новых секторах экономики и, что одинаково важно, рационализация существующего производства и вытеснение имеющихся плохих производителей.
Desirable government policy consists of a carrots and stick: encouraging investment and entrepreneurship in the modern sector ex ante, but, equally important, rationalizing production and driving out poor performers ex post.
Examples of word usage in different contexts are provided solely for linguistic purposes, i.e. to study word usage in a sentence in one language and how they can be translated into another. All samples are automatically collected from a variety of publicly available open sources using bilingual search technologies.
If you find a spelling, punctuation or any other error in the original or translation, use the "Report a problem" option or write to us.
If you find a spelling, punctuation or any other error in the original or translation, use the "Report a problem" option or write to us.
In this section, you can see how words and expressions are used in different contexts using examples of translations made by professionals. The Contexts section will help you learn English, German, Spanish and other languages. Here you can find examples with phrasal verbs and idioms in texts that vary in style and theme. Examples can be sorted by translations and topics.
Learn foreign languages, see the translation of millions of words and expressions, and use them in your e-mail communication.
Advert