Beispiele für die Verwendung von "вытеснение клинообразной шторкой" im Russischen
интервенция и (двадцатью годами позже) вытеснение Сирии, по мере того, как ливанцы определяли собственную судьбу, и влияние США ограничивалось косвенным воздействием.
Syrian intervention and expulsion (two decades later), as the Lebanese defined their own fate with the US exercising only background influence.
Подставка PDP также поставляется со шторкой, которая может закрыть камеры Kinect, если нужно, чтобы камеры и голосовые команды работали, но при этом вас не было видно.
The sensor mount by PDP also comes with a privacy cover, which can cover the Kinect cameras whenever you want the camera and voice commands to work, but you don’t want the camera to see you.
Это действительно будет зависеть в большой степени от реакции Запада, поскольку на кону не просто вытеснение тиранов, но и глубокая трансформация и модернизация всего общества и экономики.
Whether it does will depend to a large degree on how the West responds now, because what is at stake is not just the ousting of tyrants, but also the profound transformation and modernization of entire societies and economies.
"вытеснение" (блокада Кубы, с целью убеждения Советского Союза убрать ядерные установки);
a "squeeze out" (blockade Cuba to convince the Soviets to withdraw the missiles);
Вы сказали, если помните, что заперли дверь и спрятались за шторкой в душе, когда раздались выстрелы.
You told me, if you recall, that you locked the door and hid behind the shower curtain when the shooting happened.
Насилие, вытеснение, злоупотребления в области прав человека и бедность привели к огромным потерям.
Violence, displacement, human-rights abuses, and poverty had clearly taken a huge toll.
Оказалось, что существовали огромные избыточные производственные мощности, даже в разгар финансового кризиса началось вытеснение импорта.
It turned out that there was enormous excess capacity, and import substitution soon began, even in the midst of financial turmoil.
Вытеснение - с его помощью можно измерить объем, и, таким образом, определить плотность.
Displacement - a way to determine volume, and thus a way to determine density.
Рост займов федерального правительства означает также вытеснение частного сектора.
Increased borrowing by the federal government also means crowding out the private sector.
Вытеснение спроса со стороны частного сектора вследствие более высокого уровня выпуска государственных ценных бумаг, а также по причине последующего увеличения уровня процентных ставок по закладным и процентные доходы от другой деятельности, поочерёдно могут создать угрозу безопасности для восстановления экономики.
The crowding out of private demand, owing to higher government-bond yields – and the ensuing increase in mortgage rates and other private yields – could, in turn, endanger the recovery.
Гражданская война продолжалась ещё шесть лет, с проблематичными политическими последствиями: интервенция и (двадцатью годами позже) вытеснение Сирии, по мере того, как ливанцы определяли собственную судьбу, и влияние США ограничивалось косвенным воздействием.
The civil war continued for another six years, followed by a bumpy political aftermath: Syrian intervention and expulsion (two decades later), as the Lebanese defined their own fate with the US exercising only background influence.
Оптимальная государственная политика - это политика кнута и пряника: поощрение будущих инвестиций и развития предпринимательства в предполагаемых новых секторах экономики и, что одинаково важно, рационализация существующего производства и вытеснение имеющихся плохих производителей.
Desirable government policy consists of a carrots and stick: encouraging investment and entrepreneurship in the modern sector ex ante, but, equally important, rationalizing production and driving out poor performers ex post.
Улучшенное здоровье пожилых людей и "вытеснение" заболеваний на последний год, вероятно, сохранятся.
Improved health of old people with added disease "compression" looks likely to stay.
Более того, эксклюзивное дилерство может привести к увеличению конкуренции за счет того, что позволит двум платформам занять конкретные рыночные ниши, альтернативой чему является вытеснение одной платформы другой.
Moreover, exclusive dealing can increase competition by allowing two platforms to occupy distinct market niches, with the alternative being that one drives out the other.
У американцев было три варианта: «перестрелка» (бомбардировка ядерных установок); «вытеснение» (блокада Кубы, с целью убеждения Советского Союза убрать ядерные установки); и «выкуп» (дать Советскому Союзу то, что он хочет).
The Americans had three options: a “shoot-out” (bomb the missile sites); a “squeeze out” (blockade Cuba to convince the Soviets to withdraw the missiles); and a “buyout” (give the Soviets something they want).
Решение компании КВЛ как доминирующего портового оператора лишить независимых стивидоров возможности использовать ее портовые сооружения было сочтено антиконкурентной практикой, направленной на вытеснение ее существующих или потенциальных конкурентов на рынках таких вспомогательных услуг, как стивидорские и буксировочные работы.
The decision of KWL, as a dominant port operator, to bar independent stevedores from using its port facility was seen as an anti-competitive practice aimed at driving out its existing or potential competitors in ancillary markets such as the stevedoring and towage markets.
Общими целями политики могут являться привлечение инвестиций конкретно для решения поставленных задач развития; получение максимальной отдачи от ПИИ; и сведение к минимуму негативных последствий (таких, как проблемы с платежным балансом, вытеснение местных производителей, трансфертное ценообразование, злоупотребление рыночным влиянием, проблемы в сфере трудовых взаимоотношений и отрицательные экологические последствия).
Thus, the broad policy objectives are to attract especially investment that is in line with the identified development objectives; to maximize the potential benefits derived from FDI; and to minimize negative effects (e.g. balance of payments problems, crowding out, transfer pricing, abuse of market power, labour issues and environmental effects).
Прямые иностранные инвестиции (ПИИ) и другие формы участия ТНК могут дополнять деятельность отечественных фирм, предоставляющих инфраструктурные услуги в развивающихся странах, однако в связи с участием ТНК могут возникать и новые проблемы в области регулирования (например, увеличение числа объектов регулирования; рыночная власть; вытеснение предприятий; превращение государственных монополий в иностранные частные монополии; пересмотр концессионных договоров; уход ТНК).
While foreign direct investment (FDI) and other TNC participation can complement DCs'domestic IS firms, TNC participation can also bring new regulatory challenges (e.g. increasing number of stakeholders in regulation; market power; crowding-out; State monopolies turned into foreign private monopolies; renegotiation of concession contracts; TNC withdrawal).
Она, в частности, указала на положение скотоводов и вытеснение их с земель в Северной Уганде, Южном Судане и отдельных районах Кении, предположительно, под предлогом поиска полезных ископаемых или в природоохранных целях.
She referred particularly to the situation of pastoralists and of their displacement from land in northern Uganda, southern Sudan and parts of Kenya, allegedly on account of the search for minerals or for conservation purposes.
Beispiele für den Wortgebrauch in verschiedenen Kontexten werden ausschließlich zu linguistischen Zwecken bereitgestellt, d. h. um den Wortgebrauch in einer Sprache und Varianten ihrer Übersetzung in eine andere zu untersuchen. Alle Beispiele werden automatisch aus offenen Quellen mit Hilfe einer zweisprachigen Suchtechnologie gesammelt. Wenn Sie einen Rechtschreib-, Zeichensetzungs- oder anderen Fehler im Original oder in der Übersetzung finden, nutzen Sie die Option „Problem melden“ oder schreiben Sie uns.
In diesem Abschnitt können Sie anhand professioneller Übersetzungen sehen, wie einzelne Wörter und Ausdrücke in verschiedenen Kontexten verwendet werden. Kontexte helfen Ihnen, Englisch, Deutsch, Französisch, Spanisch und andere Sprachen zu lernen. Hier finden Sie Beispiele mit Phrasal verbs im Englischen, idiomatischen Ausdrücken und mehrdeutigen Wörtern in einer Vielzahl von Stilen und Themen. Die Beispiele können nach Übersetzung und Themen sortiert werden, und anhand der gefundenen Beispiele kann eine Verfeinerungssuche durchgeführt werden.
Lernen Sie Fremdsprachen und prüfen Sie Verwendung von Wörtern an realen zweisprachigen Beispielen.
Werbung