Sentence examples of "выходить за пределы" in Russian with translation "fall outside"
Translations:
all105
go beyond51
fall outside15
go outside2
spill over2
overflow1
go out1
exceed the limit1
other translations32
Например, если соглашение о торговых скидках действует с 1 мая 2014 года до 30 июня 2014 года, организация может указать, что даты отгрузки могут выходить за пределы диапазона действия соглашения о торговых скидках.
For example, if the trade allowance agreement period is active between 1 May, 2014 and 30 June, 2014, your organization might determine that the ship dates can fall outside of the trade allowance agreement period.
В этом случае, при условии сохранения однородности по размеру в соответствии с требованиями стандарта, диапазон изменения размера в упаковке может выходить за пределы одного кода размера, но должен оставаться в пределах двух соседних кодов.
In this case, provided the size uniformity required by the standard is retained, the size range in the package may fall outside a single size code, but within two adjacent codes.
Однако исковое требование не может быть изменено таким образом, чтобы в результате изменения оно оказалось выходящим за пределы арбитражного соглашения.
However, a claim may not be amended or supplemented in such a manner that the amended claim falls outside the scope of the arbitration agreement.
Выбираемое действие может быть или предупреждением, или сообщением об ошибке, выводимым в случаях, когда атрибут выходит за пределы минимального и максимального диапазонов.
The action you select can be either a warning message or an error message if the attribute falls outside the minimum and maximum range.
Значение финансовой аналитики считается неактивным, когда системная дата выходит за пределы диапазона дат Активен с и Активен по в форме Значения финансовых аналитик.
A financial dimension value is considered inactive when the system date falls outside the range that is specified by the Active from and Active to dates in the Financial dimension values form.
Однако исковое требование не может быть изменено таким образом, чтобы в результате изменения оно оказалось выходящим за пределы арбитражной оговорки или отдельного арбитражного соглашения.
However, a claim may not be amended in such a manner that the amended claim falls outside the scope of the arbitration clause or separate arbitration agreement.
Между тем, Премьер-министр Греции Ципрас во вторник намекнул, что он может назначать референдум, если соглашение с кредиторами выйдет за пределы его мандата анти-экономии.
Meanwhile, Greek PM Tsipras Tuesday hinted that he might call a referendum if an agreement with creditors falls outside his anti-austerity mandate.
В ходе дальнейшей дискуссии о применимости моделей один участник указал на широкий диапазон аспектов мероприятий по ослаблению воздействия климата, например, в форме неглубокого боронования, которые выходят за пределы возможности МОР, несмотря на совершенствование моделей.
During further discussions on the applicability of models, a participant mentioned that there are many aspects of climate change mitigation, for example low-till agriculture, that fall outside the capability of GEMs despite model improvements.
Однако исковое требование или возражение, включая встречный иск или требование о зачете, не может быть изменено или дополнено таким образом, чтобы в результате изменения или дополнения оно оказалось выходящим за пределы компетенции арбитражного суда.
However, a claim or defence, including a counterclaim or a claim for the purpose of a set-off, may not be amended or supplemented in such a manner that the amended or supplemented claim or defence falls outside the jurisdiction of the arbitral tribunal.
Было отмечено, что условия FIO (S) наиболее широко используются при нелинейных перевозках, которые выходят за пределы сферы применения проекта конвенции, но что проект конвенции может быть применимым к договорам перевозки при нелинейных перевозках в результате действия проекта статьи 10.
It was noted that FIO (S) clauses were most commonly used in non-liner carriage, which fell outside the scope of application of the draft convention, but that the draft convention could be applicable to contracts of carriage in non-liner transport by way of the operation of draft article 10.
Комитет принимает к сведению утверждение государства-участника, что жалобы выходят за пределы сферы действия Пакта, поскольку рассматриваемые заявления направлены против лиц, исповедующих определенную религию, или религиозных групп, а не лиц определенной " расы, цвета кожи, родового, национального или этнического происхождения ".
The Committee notes the State party's objection that the petitioner's claims fall outside the scope of the Convention, because the statements in question are directed at persons of a particular religion or religious group, and not at persons of a particular “race, colour, descent, or national or ethnic origin”.
Комитет принимает к сведению утверждения государства-участника, что поданные жалобы выходят за пределы сферы действия Конвенции, поскольку рассматриваемые заявления направлены против лиц, исповедующих определенную религию, или религиозной группы, а не лиц " определенной расы, цвета кожи, родового, национального или этнического происхождения ".
The Committee notes the State party's objection that the petitioner's claims fall outside the scope of the Convention, because the statements in question are directed at persons of a particular religion or religious group, and not at persons of a particular “race, colour, descent, or national or ethnic origin”.
Было отмечено, что условия FIO (S) наиболее широко используются при нелинейных перевозках, которые выходят за пределы сферы применения проекта конвенции, но что проект конвенции может быть применимым к договору перевозки при нелинейных перевозках в результате действия пункта 2 проекта статьи 6 и проекта статьи 7.
It was noted that FIO (S) clauses were most commonly used in non-liner carriage, which fell outside the scope of application of the draft convention, but that the draft convention could be applicable to contracts of carriage in non-liner transport by way of the operation of draft articles 6, paragraph 2, and 7.
По вопросу о приемлемости оно считает, что иски выходят за пределы сферы применения Конвенции и что заявителю не удалось prima facie представить убедительных доказательств для целей приемлемости, поскольку значительное число различных заявлений, приведенных в сообщении, касается лиц, исповедующих определенную религию, а не лиц определенной " расы, цвета кожи, родового, национального или этнического происхождения " в значении статьи 1 Конвенции.
On admissibility, it submits that the claims fall outside the scope of the Convention and that the petitioner failed to establish a prima facie case for purposes of admissibility, as a large number of the various statements comprised by the communication concerns persons of a particular religion and not persons of a particular “race, colour, descent, or national or ethnic origin” within the meaning of article 1 of the Convention.
Основными способами их выявления являются арифметические или статистические методы, позволяющие выявить конкурсные предложения, выходящие за пределы обычного диапазона цен (" статистический анализ "), использование информации о состоянии рынка для определения справочных цен в целях сопоставления и анализ структуры цен поставщиков (" анализ цены ") и рассмотрение вопроса о том, может ли конкретная тендерная заявка быть сопряжена с риском, связанным с выполнением обязательств (" анализ риска ").
The main identification methods are arithmetical or statistical techniques to identify bids that fall outside the normal price range (“statistical analysis”), using market information to identify reference prices for comparative purposes and analysing the price structures of suppliers (“price analysis”), and considering whether a particular tender appears to pose a performance risk (“risk analysis”).
Examples of word usage in different contexts are provided solely for linguistic purposes, i.e. to study word usage in a sentence in one language and how they can be translated into another. All samples are automatically collected from a variety of publicly available open sources using bilingual search technologies.
If you find a spelling, punctuation or any other error in the original or translation, use the "Report a problem" option or write to us.
If you find a spelling, punctuation or any other error in the original or translation, use the "Report a problem" option or write to us.
In this section, you can see how words and expressions are used in different contexts using examples of translations made by professionals. The Contexts section will help you learn English, German, Spanish and other languages. Here you can find examples with phrasal verbs and idioms in texts that vary in style and theme. Examples can be sorted by translations and topics.
Learn foreign languages, see the translation of millions of words and expressions, and use them in your e-mail communication.
Advert