Sentence examples of "выходить из системы" in Russian
Устранена проблема, из-за которой пользователям приходилось выходить из системы и входить обратно, прежде чем работать с приложением, установленным с помощью установщика Windows (MSI).
Addressed issue that required users to log out and log back in before using the application they installed using the Windows installer (MSI).
Выйдите из системы Facebook, затем попробуйте загрузить еще раз.
Log out of Facebook, then retry the download.
Сообщения не отображаются, когда работники выходят из системы.
The message is not displayed when workers log off.
Выходите из системы Facebook при совместном использовании данных на компьютере с другими пользователями.
Log out of Facebook when you use a computer you share with other people.
Выйдите из системы, а затем войдите снова как новый пользователь.
Log off, and then log back on as the new user.
Он, вероятно, собирался войти под своим именем, но так как Джош не вышел из системы как надо, а просто закрыл окно.
He probably just went to log on, but cos Josh hadn't logged out, just closed the window.
Обратите внимание: чтобы изменения разрешений вступили в силу, необходимо выйти из системы и повторить вход.
Note that changes in permission require you to log off and log on for the changes to take effect.
Даже если вы выйдете из системы, как пояснил мне один инженер, останутся 57 сигналов, которые обработает Google - всё, начиная с разновидности вашего компьютера до вида вашего веб-обозревателя и вашего месторасположения - которые он использует для индивидуализации результатов.
Even if you're logged out, one engineer told me, there are 57 signals that Google looks at - everything from what kind of computer you're on to what kind of browser you're using to where you're located - that it uses to personally tailor your query results.
В своих договорных взаимоотношениях государства могут " отступать по договоренности " от одной нормы, нескольких норм или, теоретически, от всех норм международного права (не являющихся нормами jus cogens), однако они не могут по договоренности выходить из системы международного права.
[I] n their treaty relations states can “contract out” of one, more or, in theory, all rules of international law (other than those of jus cogens), but they cannot contract out of the system of international law.
"Причина, по которой мы здесь, состоит в том, что лейбористское правительство штата вырвало $430 млн из системы здравоохранения", - сказал он телекомпании ABC TV.
"The reason we are here is that the Labor State Government ripped $430 million out of its health system," he told ABC TV.
Бюрократы из системы транспорта потратили ценные годы, споря о том, подходят ли реактивные самолеты для перевозки пассажиров. Сегодня летчики догадываются, что сомнения у них, среди прочего, возникли и из-за серии летных происшествий Ту-104.
Transport bureaucrats wasted valuable years debating whether jet travel was suitable for civilians after all — today, the pilots guess that the doubts were partly spurred by the -104’s serial accidents.
Особо конфиденциальную информацию необходимо незамедлительно, безвозвратно удалить из системы электронной почты по возможности в самые короткие сроки.
Particularly confidential information should be irretrievably deleted from an electronic mail system without much delay.
Астронавту нужен кто-то, чтобы поговорить, нужны люди в центре управления полетом, помогающие выходить из сложных ситуаций.
Astronauts would need people to talk to, people in mission control to help work them through the tough spots.
Если вы считаете, что не выполнили выход на моб. устройстве другого человека, вы можете выйти из системы.
If you think you've left yourself logged in on someone else’s mobile device, you can log yourself out.
В научно-фантастических фильмах и книгах торпор идеализируется и описывается в романтическом духе, говорит Каплан. Они создают впечатление, что человек без проблем сможет входить и выходить из этого похожего на кому состояния.
Sci-fi movies and novels have romanticized torpor, Caplan says, suggesting humans could move in and out of that coma-like state without difficulty.
API Instant Articles — API Graph от Facebook поддерживает моментальные статьи и позволяет издателям импортировать статьи в Facebook, а также мгновенно обновлять и удалять их из системы управления материалами.
Instant Articles API — Facebook’s Graph API supports Instant Articles, enabling publishers to import their articles to Facebook and update and delete them instantaneously from within their CMS.
Examples of word usage in different contexts are provided solely for linguistic purposes, i.e. to study word usage in a sentence in one language and how they can be translated into another. All samples are automatically collected from a variety of publicly available open sources using bilingual search technologies.
If you find a spelling, punctuation or any other error in the original or translation, use the "Report a problem" option or write to us.
If you find a spelling, punctuation or any other error in the original or translation, use the "Report a problem" option or write to us.
In this section, you can see how words and expressions are used in different contexts using examples of translations made by professionals. The Contexts section will help you learn English, German, Spanish and other languages. Here you can find examples with phrasal verbs and idioms in texts that vary in style and theme. Examples can be sorted by translations and topics.
Learn foreign languages, see the translation of millions of words and expressions, and use them in your e-mail communication.
Advert