Sentence examples of "выходном пособии" in Russian with translation "severance payment"
Translations:
all32
severance pay17
severance payment12
dismissal compensation1
redundancy pay1
other translations1
в качестве компенсации психологических издержек она должна будет уплатить выходное пособие, соответствующее должности работника.
to compensate for psychological costs, it should pay severance payments that increase in line with workers' seniority.
Если максимизация прибыли требует сокращения затрат и персонала, корпоративный лидер может ликвидировать рабочие места, выплатив лишним работникам выходное пособие.
If profit maximization requires cutting costs and downsizing, the corporate leader can eliminate jobs and issue severance payments to redundant workers.
Существующее трудовое законодательство (введенное после 1979 года) сделало невыгодным для работодателей нанимать рабочих, которые получают обязательные премии и щедрые выходные пособия.
Existing labour laws (introduced after 1979) make it costly for employers to hire workers, who benefit from compulsory bonuses and generous severance payments.
При такой схеме, обеспечение гарантии занятости, в основном в форме подмандатных выходных пособий, должно неуклонно улучшаться по мере того, как увеличивается рабочий стаж.
Under this scheme, job-security provisions, mainly in the form of mandated severance payments, should increase steadily as workers acquire seniority.
В частности, просьба объяснить, признаются ли в этом Законе нематериальные активы (то есть пенсионные средства, выходные пособия и страхование), являющиеся частью семейного имущества, подлежащего разделу.
In particular, please explain whether this Act recognizes intangible (i.e., pension funds, severance payments and insurance) property as part of the family property to be distributed.
Судьи должны убедиться, что законы соблюдаются, но если фирма хочет выполнить административные требования, уплатить налог на увольнение и выходное пособие, они не должны оспаривать её решение.
Judges should make sure that rules are followed, but if a firm is willing to satisfy administrative requirements, pay the layoff tax, and make severance payments, they should not be able to second guess the firm's decision.
Если фирма увольняет рабочего, она должна уплатить налог на увольнение, равный, в среднем, выплатам по безработице, которые получит уволенный сотрудник; в качестве компенсации психологических издержек она должна будет уплатить выходное пособие, соответствующее должности работника.
If a firm lays off a worker, it should pay a layoff tax that is equal, at least on average, to the unemployment benefits that will be paid to the laid-off worker; to compensate for psychological costs, it should pay severance payments that increase in line with workers' seniority.
К их числу относятся положения, касающиеся сохранения права работников на выходное пособие, на надбавки за выслугу лет, а также средств правовой защиты на случай увольнения в суммарном порядке в связи с участием в забастовке.
The provisions include those which preserved employees'rights to severance payment, long service payment and remedies for employment protection in circumstances involving summary dismissal because of strike action.
Просьба предоставить информацию о виде имущества, подлежащего разделу при прекращении взаимоотношений, и указать, в частности, признает ли законодательство неосязаемое движимое имущество (т.е. пенсионные накопления, выходные пособия, страховку) как часть имущества, подлежащего разделу при расторжении брака.
Please provide information on the type of property that is distributed on dissolution of relationships, and indicate, in particular, whether the law recognizes intangible property (i.e. pension funds; severance payments; insurance) as part of the property to be distributed on dissolution.
Одной из первых инициатив президента Франции Николя Саркози было предложение запретить "золотые парашюты" для уходящих со своих постов менеджеров фирм, чьи акции котируются на фондовой бирже, для того, чтобы положить конец практике выплаты огромных выходных пособий без согласия акционеров.
French President Nicolas Sarkozy, as one of his first initiatives, proposed a ban on "golden parachutes" for departing managers of firms traded on the stock exchange, in order to halt the practice of taking huge severance payments without the consent of shareholders.
26 мая 1998 года автор представил жалобу на необоснованное увольнение, в которой он утверждал, что документ об окончательном расчете содержал только подсчет невыплаченных сумм, не включал рубрики выходного пособия и не освобождал учреждение от обязательства продолжать с ним трудовые отношения.
On 26 May 1998, the author filed an application for unjustified dismissal, in which he stated that the settlement listed only certain outstanding items, contained no provision for a severance payment and did not constitute a discharge from employment.
Программа включает девятимесячный пакет выплат на цели переселения по линии Международной организации по миграции (МОМ) — за счет средств, предоставляемых Соединенным Королевством Великобритании и Северной Ирландии, и выплату оклада участника за остающуюся часть 2007 года в качестве выходного пособия — из бюджета КЗК.
The programme consists of a nine-month resettlement package provided by the International Organization for Migration (IOM), funded by the United Kingdom, and a severance payment of the participant's remaining salary for the year 2007, taken from the KPC budget.
Examples of word usage in different contexts are provided solely for linguistic purposes, i.e. to study word usage in a sentence in one language and how they can be translated into another. All samples are automatically collected from a variety of publicly available open sources using bilingual search technologies.
If you find a spelling, punctuation or any other error in the original or translation, use the "Report a problem" option or write to us.
If you find a spelling, punctuation or any other error in the original or translation, use the "Report a problem" option or write to us.
In this section, you can see how words and expressions are used in different contexts using examples of translations made by professionals. The Contexts section will help you learn English, German, Spanish and other languages. Here you can find examples with phrasal verbs and idioms in texts that vary in style and theme. Examples can be sorted by translations and topics.
Learn foreign languages, see the translation of millions of words and expressions, and use them in your e-mail communication.
Advert