Sentence examples of "выходом" in Russian with translation "escape"
Translations:
all1687
exit453
way255
entry148
withdrawal144
release73
output58
break57
outlet50
gate47
escape41
exiting36
recovery33
entrance25
publication21
contact13
egress13
quit11
reaching11
coming out9
outgoing7
getting out6
log off5
going out3
jumping out2
getting off1
signoff1
quitting1
pulling out of1
breakout1
other translations161
Они достаточно умны, чтобы найти запасной выход.
They're smart enough to find a secondary escape route.
Возможно несколько вариантов выхода из ситуации, спровоцированной АНБ.
To escape the NSA mess, various options will be discussed.
Его передняя дверь, пожарный выход - он всё аккуратно запер.
His front door, fire escape, he had everything locked up pretty good.
Не существует выхода из нравственного императива, чтобы им помочь.
There is no escape from the moral imperative to help them.
Тупик ведет к пожарному выходу и крыше дома жертвы.
A dead end alley leading to a fire escape and the victim's roof.
Хорошо, следуйте к пожарному выходу и выходите на улицу.
All right, head to the fire escape and down to the streets.
пути эвакуации и аварийные выходы должны иметь четкую маркировку.
Escape routes and emergency exits shall be clearly signed.
Я пытался спастись, выжить, но правда в том, что выхода нет.
I'm just trying to escape, to survive, but the truth is there's no way out.
Он вламывается через пожарный выход, берёт, что понравится, и рисует паутину на стене.
He comes in through the fire escape, takes what he wants, tags a spiderweb on the wall.
Единственный выход из этой ловушки является инвестицией в образование, которое будут приносить огромные социальные дивиденды.
The only escape from this trap is investment in education, which would pay enormous social dividends.
К 2005 году планируется оборудовать аварийные выходы поручнями, установить соответствующие знаки и обеспечить освещение туннелей.
By 2005 it is planned to lay out escape routes with handrails, mark them and light the tunnels.
15-6.7 Пути эвакуации и аварийные выходы должны иметь надлежащую систему руководств по безопасности.
15-6.7 Escape routes and emergency exits shall have a suitable safety guidance system.
Для выхода из полноэкранного режима нажмите x в верхнем правом углу или нажмите кнопку Escape (ESC).
To exit fullscreen mode, click x in the top-right or press the Escape (ESC) key.
Для крупных должников, дошедших до банкротства, спасительного выхода больше не существует, а солидные предприятия занимают их места.
There is no longer any escape for big loss-makers who are forced into bankruptcy, while sound enterprises expand in their place.
А теперь нет выхода из сложной реальности, когда дефицит бюджета остается массивным, более 4% ВВП в 2011 году.
And now there is no escape from the difficult reality that the budget deficit remains massive, at more than 4% of GDP in 2011.
Разумеется, выход Японии из своей 15-летней дефляционной ловушки и двух десятилетий экономического застоя был бы полезен для мира.
Of course, Japan’s escape from its 15-year deflationary trap and two decades of economic stagnation would be good for the world.
Во общем, полиция нагрянула в квартиру Роско, а он, через пожарный выход, пробрался в мою квартиру с сумкой полной наркоты.
Anyway, the police raid Roscoe's apartment and he takes the fire escape up to my place with a bag full of drugs.
Некогда популярное высказывание, лежащее в основе прогнозов экономического роста, согласно которому увеличение экспорта обеспечит выход из кризиса, не вызывает доверия.
The once-popular notion, built into growth forecasts, that exports would provide an escape route from the crisis was never credible.
Наиболее очевидная причиной, которую может найти страна для выхода из союза, это попытка уйти от «общестандартной» валютной политики, которую предполагает единая валюта.
The most obvious reason that a country might choose to withdraw is to escape from the one-size-fits-all monetary policy imposed by the single currency.
Опыт Пакистана – пример того, как бедным странам часто бывает трудно сформулировать и осуществить реформы, в том числе и необходимые для выхода из бедности.
Pakistan’s experience is a case study in how poor countries can often struggle to formulate and implement reforms, including reforms needed to escape poverty.
Examples of word usage in different contexts are provided solely for linguistic purposes, i.e. to study word usage in a sentence in one language and how they can be translated into another. All samples are automatically collected from a variety of publicly available open sources using bilingual search technologies.
If you find a spelling, punctuation or any other error in the original or translation, use the "Report a problem" option or write to us.
If you find a spelling, punctuation or any other error in the original or translation, use the "Report a problem" option or write to us.
In this section, you can see how words and expressions are used in different contexts using examples of translations made by professionals. The Contexts section will help you learn English, German, Spanish and other languages. Here you can find examples with phrasal verbs and idioms in texts that vary in style and theme. Examples can be sorted by translations and topics.
Learn foreign languages, see the translation of millions of words and expressions, and use them in your e-mail communication.
Advert