Sentence examples of "выходят на рынок" in Russian
Частные провайдеры будут выходить на рынок, когда они увидят, что страхование увеличило спрос на такие услуги.
Private providers will enter the market when they see that insurance has increased demand for such services.
В 2010, когда мы выйдем на рынок, это будет пять центов за километр.
Today 2010, in volume, when we come to market, it is eight cents a mile.
Но когда у них появляется желание получить угощение, мы разрешаем им уйти в меньшую клетку, из которой они могут выходить на рынок.
When they get a hankering for some treats, we actually allowed them a way out into a little smaller enclosure where they could enter the market.
Индикаторы с короткими периодами позволяют выходить на рынок в точке с наименьшим риском и планировать момент заключения сделки так, чтобы она была в русле основной тенденции.
Indicators based on short periods let you enter the market at the point of the least risk and plan the time of transaction so that it falls in with the major trend.
Эти поправки касались, в частности, обязательства консультировать искателей убежища об их правах и обязанностях в ходе процедуры предоставления убежища в течение 15 дней со дня ее начала; искателям убежища также разрешается выходить на рынок труда, если они выполняют соответствующие требования.
The amendments have, inter alia, introduced the obligation of advising asylum-seekers of their rights and obligations during the asylum procedure within 15 days of its commencement; the asylum-seekers are also permitted to enter the labour market once they meet applicable requirements.
Каждый год на рынок труда здесь выходят примерно 200 тысяч молодых людей.
About 200,000 young people enter the labor market every year.
Доля работающего населения в США снизилась до беспрецедентного уровня, потому что на рынок труда начали в большом количестве выходить женщины.
Labor-force participation in the US has fallen to levels not seen since women began entering the labor market in large numbers.
Однако большинство из них были вынуждены оставить эту деятельность вследствие политики экономического удушения, проводимой оккупационными властями, которые вводят непомерно высокие налоги, снижают цены на сельскохозяйственную продукцию и увеличивают цены на сельскохозяйственный инвентарь, вынуждая сирийцев тем самым выходить на неофициальный рынок труда и заниматься физически тяжелым и изнурительным трудом в качестве уборщиков, строителей и разнорабочих.
However, the majority have been forced to abandon their agricultural work due to the policy of economic strangulation pursued by the occupation authorities, who are imposing exorbitant taxes, reducing the prices of crops and increasing those of agricultural requisites, etc., thereby forcing the workers to enter the clandestine labour market and engage in physically strenuous and laborious jobs such as cleaning, construction and miscellaneous services.
Некоторые из этих идей только-только выходят на рынок.
Some of those ideas are just getting launched into the market.
Те, кто сейчас заканчивают школу и выходят на рынок труда, рискуют стать потерянным поколением, как их японские сверстники, которые начинали свою трудовую жизнь в начале экономического спада в Японии в 90-х.
Those who are now leaving school and entering the job market run the risk of becoming a lost generation, like their Japanese cohorts who began their working lives at the beginning of Japan's downturn in the 1990's.
Молодые люди выходят на рынок труда в период, когда рыночная доходность быстро сдвигается от труда к капиталу – роботы, искусственный разум, вообще все умные (smart) машины.
They are entering the labor market at a time when market returns are rapidly shifting toward capital (robots, artificial intelligence, and smart machines generally) and away from labor.
Когда женщины выходят на рынок труда и активно участвуют в принятии деловых или политических решений, меняется патриархальная динамика власти, что повышает социальный статус женщины.
When women participate in the job market and engage actively in business or political decision-making, patriarchal power dynamics shift, elevating the social status of women.
Перед нами теперь стоит двойная задача: улучшать положение тех, кто получает низкую зарплату, и одновременно создавать достаточное количество новых, высококвалифицированных рабочих мест для десятков миллионов новых работников, которые ежегодно выходят на рынок труда.
We are now faced with the twin challenges of improving the lot of those at the lower end of the wage distribution, while creating enough new high-quality jobs for the tens of millions of new labor-market entrants each year.
В довершение всего этого, быстро растущий государственный долг означает, что те, кто только выходят на рынок труда, рано или поздно столкнутся с массой налогов.
On top of all this, rapidly growing public debt implies that new entrants to the labor market will sooner or later face a mountain of taxes.
Женщины потеряли свою давнишнюю работу сборщиц, но после индустриальной и пост-индустриальной революций, они опять выходят на рынок труда.
Women lost their ancient jobs as collectors, but then with the industrial revolution and the post-industrial revolution they're moving back into the job market.
И повсеместно, в 129 из 130 из них, женщины не только выходят на рынок труда - иногда очень, очень медленно, но всё-таки выходят на рынок труда, и постепенно нивелируется разница между мужчинами и женщинами в смысле их экономической влиятельности, здоровья и образованности.
And everywhere in the world, 129 out of 130 of them, women are not only moving into the job market - sometimes very, very slowly, but they are moving into the job market - and they are very slowly closing that gap between men and women in terms of economic power, health and education.
Но, по существу, то, что женщины выходят на рынок труда, серьёзно влияет на секс, романтику и семейную жизнь.
But in fact, women moving into the job market is having a huge impact on sex and romance and family life.
Причина этого, возможно, заключается в том, что мужчины выходят на рынок труда или получают профессиональную подготовку в Бахрейнском институте подготовки специалистов, в котором женщины составляют лишь 32 процента от общей численности учащихся по состоянию на этот год, в то время как среди выпускников 2003 учебного года доля женщин достигала всего 31 процента.
The reason for this may be that males enter the labour market or vocational training at the Bahrain Training Institute, where females represent only 32 % of the current year's trainees and female graduates at the end of AY 2003 totalled only 31 %.
Эти компании так или иначе выходят на передние рубежи технического прогресса.
These companies are usually working in one way or another on the very frontiers of scientific technology.
Examples of word usage in different contexts are provided solely for linguistic purposes, i.e. to study word usage in a sentence in one language and how they can be translated into another. All samples are automatically collected from a variety of publicly available open sources using bilingual search technologies.
If you find a spelling, punctuation or any other error in the original or translation, use the "Report a problem" option or write to us.
If you find a spelling, punctuation or any other error in the original or translation, use the "Report a problem" option or write to us.
In this section, you can see how words and expressions are used in different contexts using examples of translations made by professionals. The Contexts section will help you learn English, German, Spanish and other languages. Here you can find examples with phrasal verbs and idioms in texts that vary in style and theme. Examples can be sorted by translations and topics.
Learn foreign languages, see the translation of millions of words and expressions, and use them in your e-mail communication.
Advert