Sentence examples of "выходящая" in Russian with translation "have"
Translations:
all2078
go459
come331
exit182
get out155
leave143
issue108
withdraw105
step102
have85
marry83
walk out66
get off32
escape32
appear26
quit25
reach24
face19
log out of18
arrive14
pull out14
contact12
spill6
front5
alight5
head out4
overlook4
qualify for2
steam2
step out1
look out over1
sign off1
other translations12
Международные усилия не привели к улучшению ситуации, и из Афганистана по-прежнему исходит наркоугроза, выходящая далеко за пределы границ этой страны.
International efforts had not succeeded in easing the situation, and Afghanistan continued to pose a drug threat well beyond its borders.
Г-н Кабрал (Гвинея-Бисау) говорит, что Сьерра-Леоне, страна, выходящая из трудного положения, добилась значительного прогресса и вовремя выполнила все свои обязательства.
Mr. Cabral (Guinea-Bissau) said that Sierra Leone, a recovering country in a difficult situation, had made significant progress and fulfilled all its obligations on time.
Пресса, выходящая в Тегеране, также цитировала похожие высказывания президента, сделанные им в ходе официальной встречи с представителями власти, где Ахмадинежад заявил, что Скрывающийся Имам объявит о себе в течение двух ближайших лет.
Similarly, reports in government media outlets in Tehran have quoted Ahmadinejad as having told regime officials that the Hidden Imam will reappear in two years.
Единственная выходящая на белорусском языке независимая газета сталкивается с чрезвычайными трудностями и в 2006 году была вынуждена четыре раза менять свой юридический адрес; как только редакция газеты переезжала в новое помещение и сообщала новый адрес в министерство информации и в управление юстиции Минского горисполкома, владельцы здания расторгали договор об аренде.
The only Belarusian-language independent newspaper has been facing enormous difficulties and had to change its legal addresses for the fourth time in 2006; as soon as the newspaper had moved to the new premises and communicated the new address to the Information Ministry and the Justice Department of the Minsk City Executive Committee, the landlords hasted to revoke the lease.
Г-н Клеридес в ходе пресс-конференции 2 апреля 2001 года выразил готовность кипрско-греческого руководства развернуть на острове ракетные комплексы С-300, заявив хвастливо: «Мы можем разместить у себя С-300 в любое время» (выходящая на английском языке кипрско-греческая ежедневная газета «Сайпрус мейл» от 3 апреля 2001 года).
Mr. Clerides, at a news conference of 2 April 2001, has expressed the intention of the Greek Cypriot leadership to deploy the S-300 missiles on the island, by boasting: “We could bring the S-300s at any time” (English language Greek Cypriot daily, Cyprus Mail, of 3 April 2001).
ФКР посвятила также этой теме отдельный выпуск своего выходящего раз в два года бюллетеня " Tangram ".
The FCR has also devoted an issue of its twice-yearly magazine Tangram to this topic.
Милиция должна совершить нечто из ряда вон выходящее и омерзительное, чтобы общество выразило свое недовольство.
The police have to do something really outrageous for society to make its displeasure known.
Поэтому выборы Кардинала Войтилы на пост папы римского имели смысл, выходящий далеко за пределы Церкви.
Cardinal Wojtyla's election as Pope therefore had a significance far beyond the confines of the Church.
сотрудникам, выходящим в отставку, за исключением случаев, когда подано уведомление об увольнении и согласована дата увольнения;
A staff member who resigns, except where termination notice has been given and the termination date agreed upon;
Вы замечали что-нибудь необычное в ее поведении - перепады настроения, депрессию, любые вещи, выходящие за рамки обычного?
Have you noticed anything unusual about her lately - mood swings, depression, anything out of the ordinary?
Это порождает недовольство на политическом уровне и может привести к негативным последствиям, выходящим далеко за пределы экономической сферы.
This generates political discontent that could have adverse consequences beyond the economic sphere.
Арестом Ходорковского власти настолько выставили напоказ свои выходящие за рамки закона и произвольные полномочия, что вызвали озабоченность широкой общественности.
With Khodorkovsky's arrest, the authorities flaunted their extralegal and arbitrary powers in such a way that they have aroused widespread public worry.
Или, что менее вероятно, он может принять мегаломаниакальное и выходящее за всякие пределы видение интервенции со стороны государства, как пытались другие.
Or, less likely, he could embrace some megalomaniacal and over-reaching vision of government intervention, as others have tried.
Такой прогресс, выходящий намного дальше границ Индии, продолжает десятилетие всемирного активизма, который, как никогда раньше, бросил вызов логике существующих продовольственных систем.
Such progress, which extends far beyond India, follows a decade of global activism that has challenged the logic of existing food systems like never before.
В результате всей этой геологической деятельности Камчатка имеет тенденцию к повышенной активности. Но в последнее время происходит нечто из ряда вон выходящее!
“As a result of all this geological activity, Kamchatka tends to be somewhat active – but recently it has been ridiculous!
Выходящие в отставку сотрудники имеют право на получение компенсации за любые накопившиеся неиспользованные дни отпуска, количество которых не может превышать 60 дней.
Separating staff are entitled to be paid for any unused leave days they may have accrued up to a maximum of 60 days.
Это означало, что эксперты стали встречаться регулярно и получили расширенный мандат, выходящий за скромные рамки работы по совершенствованию типового соглашения о двойном налогообложении.
This meant that the experts would meet regularly and have an expanded mandate that went beyond merely updating a model double-taxation treaty.
Балансы входящих и выходящих потоков в водосборных бассейнах МСП по комплексному мониторингу в Финляндии и Швеции отражены в научных докладах и национальных материалах.
The input/output balance for Finnish and Swedish ICP Integrated Monitoring catchments has been reported in scientific papers and national reports.
Она выражала благодарность за участие в мероприятиях, выходящих за пределы её навыков и умений, так что думаю, кое у кого просто разыгралась фантазия.
She has expressed gratitude for being included in activities well beyond her scope and skill set, so I think that somebody might be telling tales out of school.
На протяжении всей своей истории термин " наемник " использовался для определения на разговорном уровне лиц, поведения и образа действий, далеко выходящих за рамки военной сферы.
Throughout history the term mercenary has been used to define, in a general sense, persons, conduct and outlooks far removed from the military sphere.
Examples of word usage in different contexts are provided solely for linguistic purposes, i.e. to study word usage in a sentence in one language and how they can be translated into another. All samples are automatically collected from a variety of publicly available open sources using bilingual search technologies.
If you find a spelling, punctuation or any other error in the original or translation, use the "Report a problem" option or write to us.
If you find a spelling, punctuation or any other error in the original or translation, use the "Report a problem" option or write to us.
In this section, you can see how words and expressions are used in different contexts using examples of translations made by professionals. The Contexts section will help you learn English, German, Spanish and other languages. Here you can find examples with phrasal verbs and idioms in texts that vary in style and theme. Examples can be sorted by translations and topics.
Learn foreign languages, see the translation of millions of words and expressions, and use them in your e-mail communication.
Advert