Exemples d'utilisation de "выходящему" en russe

<>
В этом плане представитель Чили видит в диалоге высокого уровня по вопросам финансирования развития- который состоится в рамках текущей сессии Генеральной Ассамблеи- прекрасную возможность обсуждения вопроса о создании всемирной экономической системы, способствующей сотрудничеству, выходящему за национальные и региональные рамки и опирающемуся на учреждения, способствующие устойчивому развитию. From that standpoint, his delegation saw the High-level Dialogue on Financing for Development, to be held during the current session of the General Assembly, as the perfect setting for discussions on the establishment of a global economic framework for cooperation that would go beyond the national and regional levels and would be based on institutions that fostered equitable development.
Для этого государства — участники Договора, являющиеся ядерными поставщиками, должны с помощью надлежащих средств добиться прекращения использования ядерных материалов и оборудования, ранее поставленных государству, выходящему из Договора, и обеспечить уничтожение таких средств или их возврат первоначальному поставщику. To that end, nuclear supplier States Parties to the Treaty should seek through appropriate means to halt the use of nuclear material and equipment previously supplied to the withdrawing State and to secure the elimination of such items or their return to the original supplier.
Так, один арбитражный суд установил, что стороны оступили от положений пункта 2 статьи 39, согласившись установить максимальный гарантийный период сроком 18 месяцев, хотя одновеременно суд пояснил, что предписываемый срок для покупателя, который дал своевременное извещение, не регулировался положениями пункта 2 статьи 39 и относился к вопросу, выходящему за рамки КМКПТ и подлежащему регулированию внутренним правом176. Thus an arbitral tribunal found that the parties had derogated from article 39 (2) by agreeing to a maximum guarantee period of 18 months, although the tribunal also explained that the prescription period for a buyer who has given timely notice was not governed by article 39 (2), and was a matter beyond the scope of the CISG to be subject to domestic law.
Конференция считает, что государства — участники ДНЯО, являющиеся поставщиками ядерных материалов, должны на основе принятия надлежащих мер добиваться прекращения использования ядерных материалов и оборудования, ранее поставленных выходящему из Договора государству, и ликвидации таких материалов и оборудования или их возврата первоначальному поставщику. The Conference believes that NPT nuclear supplier States should, through appropriate means, seek a halt in the use of nuclear material and equipment previously supplied to the withdrawing State, and the elimination of such items or their return to the original supplier.
Я выходил за фазовым компенсатором. I went down the hall.
Открывай ворота и выходи оттуда. You open that gate and you come out here.
Пожалуйста, остановите машину и выйдите. Switch off your engine and safely exit.
Выйдите из машины, закройте дверь. Get out of your car and close the door.
Этот парень не выходил из дома. Well, the gun never left the house.
Аналитическая информация на форексе выходит постоянно. Market analyses and forecasts are issued on a continuous basis.
США выходят из договора по ПРО. The US withdraws from the Anti-Ballistic Missile treaty.
Сэр, пожалуйста, выйдите из машины. Step outta the car, please, sir.
ФКР посвятила также этой теме отдельный выпуск своего выходящего раз в два года бюллетеня " Tangram ". The FCR has also devoted an issue of its twice-yearly magazine Tangram to this topic.
Не выходи за меня, Вива. Don't marry me, Viva.
Просто выйти через главные ворота? Just walk out the front gate?
Выходите там, где услышите шум. Get off where you hear the noise.
Это выходит за пределы моей юрисдикции. This escapes my jurisdiction.
Выходит, он умер от огнестрельной раны в голову. It appears he die from a gunshot wound to the head.
Нажмите Выйти из Google Chrome. Click Quit Google Chrome.
Их интересы выходят за рамки Средиземного моря. These interests reach across the Mediterranean.
Les exemples sont fournis uniquement à des fins linguistiques, c'est-à-dire pour étudier l'utilisation de mots dans une langue et leurs traductions dans une autre. Ils sont extraits automatiquement des sources ouvertes en utilisant des algorithmes de recherche de données bilingues. Si vous trouvez une erreur d'orthographe, de ponctuation ou autre soit dans l'original ou dans la traduction, utilisez l'option "Signaler un problème" ou écrivez-nous.

Dans cette section, vous pouvez voir comment les mots et les expressions sont utilisés dans différents contextes à l'aide d'exemples de traductions faites par des professionnels. La section Contextes vous aidera à apprendre l'anglais, l'allemand, l'espagnol et d'autres langues. Vous trouverez ici des exemples de verbes à particule et d'expressions idiomatiques dans des textes dont le style et le thème varient. Les exemples peuvent être triés par traductions et domaines thématiques.

Apprenez des langues étrangères, découvrez les traductions de millions de mots et d'expressions avec des exemples réels de leur utilisation grâce à notre technologie de recherche bilingue !