Sentence examples of "выход" in Russian with translation "exiting"

<>
Выход из лабиринта Ближнего Востока Exiting the Middle East Labyrinth
Это был бы логичный выход на основе ценового действия, а не эмоций, вроде страха или жадности. This is exiting on logic and price action rather than emotions like fear or greed.
Хотя, выход из валютного союза дал бы значительные преимущества, “Grexit”, повлек бы за собой также и значительные расходы. Although exiting the monetary union would have yielded considerable benefits, “Grexit” would have entailed sizeable costs as well.
Многие британские политики – и все участники кампании за выход из ЕС – игнорируют вероятные издержки выхода страны из общего европейского рынка. Many UK policymakers – and all members of the “Leave” campaign – are ignoring the likely costs of exiting the EU single market.
Существует потребность в уместных, долговременных, всеобъемлющих и доступных услугах для тех, кто подвергается сексуальной эксплуатации в коммерческих целях и кто ищет выход и нуждается в успокоении. There is a need for relevant, long-term, comprehensive and accessible services for those who experience commercial sexual exploitation and who need exiting points and healing.
Фактически, последние данные эффективно заглушили советы некоторых высокопоставленных сотрудников Федеральной резервной системы (ФРС), что ФРС должна начать выход из своего текущего третьего (и неопределенного) раунда количественного смягчения (QE3). Indeed, recent data have effectively silenced hints by some Federal Reserve officials that the Fed should begin exiting from its current third (and indefinite) round of quantitative easing (QE3).
В лагере не существует никаких ограничений на передвижение беженцев и других лиц в любое время дня и ночи, нет также ограничений на вход в лагерь и выход из него. There is no restriction on the movement of refugees or others at any time of the day or night, either within the camp or exiting and entering the camp.
Три из этих этапов- мобилизация средств, инвестирование и выход из проекта- требуют благоприятных условий регулирования и налогообложения, наличия достаточной массы инновационных предприятий и публичных рынков капиталов, открытых для таких предприятий. Three of the stages- fund-raising, investing and exiting-require an enabling regulatory and tax environment, strong supply of innovative enterprises, and public capital markets receptive to such enterprises.
Большинство экономистов продолжают считать, что выход из зоны евро стал бы для Италии мощным шагом к саморазрушению, однако растёт число и тех, кто начинает думать, что евро никогда не будет приносить пользу стране, а значит, чем скорее она выйдет из еврозоны, тем лучше. Though most economists still think exiting the euro would be profoundly self-destructive, a growing number have come to believe that the euro will never work for Italy, and that the sooner it leaves the better.
Они утверждают, что спасение евро или предотвращение выхода стран из валютного союза не является задачей ЕЦБ. They argue that it is not the ECB’s job to rescue the euro or to prevent countries from exiting the monetary union.
Его послание заканчивалось так: «Я не хочу, чтобы мое поколение было виновно в выходе Греции из Европы». His message ended thus: “I do not want my generation to be the one responsible for Greece exiting Europe.”
Это позволяет экономить Ваши затраты на входы и выходы на рынок, а также делает Вашу торговлю более удобной It allows you to save the expenses for entering and exiting the market and also makes your trading more convenient
RSI вырос после выхода из зоны перепроданности, в то время как MACD достиг дна и пробил свою импульсную линию. The RSI moved higher after exiting is oversold field, while the MACD has bottomed and crossed above its trigger line.
Многие британские политики – и все участники кампании за выход из ЕС – игнорируют вероятные издержки выхода страны из общего европейского рынка. Many UK policymakers – and all members of the “Leave” campaign – are ignoring the likely costs of exiting the EU single market.
В качестве стимула для достижения высоких результатов ему также, как правило, выплачивается часть фактических доходов после выхода из проекта (вознаграждение). As an incentive to produce good results, he/she also usually receives a portion of the actual returns after exiting the project (the carried interest).
Правительствам следует начать с пересмотра или выхода из Договора к Энергетической хартии (ДЭХ) – единственного в мире инвестиционного пакта, касающегося энергетики. Governments should start by overhauling or exiting the Energy Charter Treaty, the world’s only energy-specific investment pact.
RSI двинулся ниже после выхода из его зоны перекупленности, в то время как MACD превысил и упал ниже своей сигнальной линии. The RSI moved lower after exiting its overbought zone, while the MACD has topped and fallen below its signal line.
RSI повысился после выхода его зоны перепроданности, в то время как MACD достиг дна и, похоже, готов пересечь свою сигнальную линию. The RSI edged higher after exiting its oversold territory, while the MACD has bottomed and appears ready to cross above its trigger.
Для них торговля составляет огромную часть всей экономической деятельности и бесспорно является лучшим способом выхода из кризиса, который тяжело ударил по ним. For them, trade represents a huge share of overall economic activity and is unquestionably the best avenue for exiting a crisis that has hit them hard.
Осуществление политики, содействующей и поощряющей долгосрочные инвестиции, станет ключом к выходу из нынешнего кризиса, а также к увеличению потенциала роста мировой экономики. Implementing policies to facilitate and reward long-term investments will be key to exiting the current crisis and boosting the world’s growth potential.
Examples of word usage in different contexts are provided solely for linguistic purposes, i.e. to study word usage in a sentence in one language and how they can be translated into another. All samples are automatically collected from a variety of publicly available open sources using bilingual search technologies.
If you find a spelling, punctuation or any other error in the original or translation, use the "Report a problem" option or write to us.

In this section, you can see how words and expressions are used in different contexts using examples of translations made by professionals. The Contexts section will help you learn English, German, Spanish and other languages. Here you can find examples with phrasal verbs and idioms in texts that vary in style and theme. Examples can be sorted by translations and topics.

Learn foreign languages, see the translation of millions of words and expressions, and use them in your e-mail communication.