Sentence examples of "вышеупомянутые" in Russian with translation "aforesaid"
Translations:
all874
above-mentioned429
aforementioned236
aforesaid48
said37
above mentioned29
abovementioned6
listed above4
other translations85
23 июля г-жа дель Понте и я имели честь представить Совету Безопасности вышеупомянутые основные направления деятельности Трибунала.
On 23 July, Ms. Del Ponte and I had the honour of presenting the aforesaid directions to the Security Council.
Специальному докладчику также сообщали, что вышеупомянутые случаи изгнания сопровождались экспроприацией имущества и утратой других прав, сопряженных с гражданством.
The Special Rapporteur was also told that the aforesaid expulsions were allegedly accompanied by the expropriation of property and loss of other citizenship rights.
постановляет, что вышеупомянутые документы должны толковаться в порядке, установленном в пунктах 91, 96, 102, 114, 119, 124, 129, 134, 139, 146, 152, 155, 160, 168, 179, 184 и 189 настоящего решения;
Decides that the aforesaid instruments are to be interpreted in the manner set out in paragraphs 91, 96, 102, 114, 119, 124, 129, 134, 139, 146, 152, 155, 160, 168, 179, 184 and 189 of the present Judgment;
Исходя из этого, министерство иностранных дел Грузии считает, что вышеупомянутые необоснованные обвинения могут служить причиной для осуществления различных провокационных действий, направленных на расширение сферы контроля сепаратистского режима в этом районе Грузии.
From this premise, the Ministry for Foreign Affairs of Georgia considers that the aforesaid groundless accusations can serve as a source for the array of provocations aimed at the expansion of the separatist regime's control in this region of Georgia.
Хотя статья 5 относится только к промежуточным таможням, в пояснительной записке 0.5 к этой статье четко указывается, что вышеупомянутые проверки не должны ограничиваться промежуточными таможнями, а должны также включать выборочные проверки.
Although Article 5 only refers to Customs offices en route, explanatory note 0.5. to this article makes clear that the aforesaid examinations mentioned should not be limited to offices en route, but should also include spot checks.
Несмотря на то что раздел 40 Конституции 1991 года предоставляет президенту полномочия приводить в исполнение международные договоры, соглашения и конвенции от имени своей страны, вышеупомянутые документы должны быть ратифицированы парламентом и приняты не менее чем половиной голосов парламента.
Notwithstanding the fact that Section 40 of the 1991 Constitution confers authority on the President to execute treaties, agreements and conventions on behalf of the country the aforesaid have to be ratified by parliament and passed by not less than one half of Parliament.
ПРОВЕРКА И СТОИМОСТНАЯ ОЦЕНКА Применяя вышеупомянутые процедурные и доказательственные требования в отношении данных претензий, Группа внимательно изучала формы претензий, изложения претензий и представленные заявителями доказательства, а также материалы, препровожденные заявителями в своих ответах на уведомления по статье 34.
In applying the aforesaid procedural requirements and evidentiary standard to the Claims, the Panel undertook a careful examination of the claim forms, statements of claim and evidence filed by the Claimants as well as the materials submitted by Claimants in their responses to the article 34 notifications.
Вышеупомянутые рамки также могут открыть возможность для дальнейшего международного сотрудничества в мирном использовании ракет, в особенности баллистических ракет, которые основываются на технологии двойного использования, ибо их мирное использование тесно связано с исследованием и использованием космического пространства на благо человечества.
The aforesaid framework also offers an opportunity to further international cooperation in the peaceful uses of missiles, particularly ballistic missiles, which are based on dual-use technology, and for which peaceful uses are closely linked to the exploration and use of outer space for the well-being of humanity.
Конституционный суд может также возвратить дело на дальнейшее рассмотрение, пресечь нарушение основных прав и свобод или прав человека и основных свобод, вытекающих из международного договора, либо, если это возможно, отдать распоряжение о том, чтобы тот, кто нарушил вышеупомянутые права и свободы, обеспечил возвращение к состоянию до момента их нарушения.
The Constitutional Court may also send the case back for a new judgement, prohibit the continued infringement of the fundamental human rights and freedoms as defined by the treaty or, if this is possible, order the person who infringed the plaintiff's aforesaid rights or freedoms to restore them in the conditions existing prior to the infringement.
Однако, в свете последних событий, буду рада сказать, что вышеупомянутое отстранение будет снято.
However, in light of recent ameliorating events, I'm pleased to say that the aforesaid suspension is to be lifted.
" Космические средства ", как они определены в проекте протоколас, приобретают значение для аэрокосмических аппаратов при проведении вышеупомянутой адаптации.
“Space assets”, as defined in the Convention, c assume significance for aerospace vehicles when the aforesaid adaptation takes place.
В соответствии с вышеупомянутыми конституционными нормами были приняты законы, подтверждающие принципы равенства и недискриминации в отношении женщин.
Legislation was introduced pursuant to the aforesaid constitutional principles that confirmed the precepts of equality and non-discrimination against women.
С даты вступления этого Закона в силу не было предпринято никаких мер с целью поощрения вышеупомянутого справедливого представительства.
Since the date that this law came into effect, no activity has yet been undertaken to promote the aforesaid fair representation.
Таиланд не принимал и не применяет национальных законов или мер, подобных тем, о которых говорится в преамбуле к вышеупомянутой резолюции.
Thailand has not promulgated and applied domestic laws or measures of the kind referred to in the preamble of the aforesaid resolution.
Эта поправка была принята в силу изменения правового положения применительно к международным договорам по правам человека, произошедшего после принятия вышеупомянутого Конституционного закона.
This amendment was adopted because of the change in the legal status concerning international human rights treaties, which occurred following the adoption of the aforesaid Constitutional Act.
Признать законное право Ливии и частных лиц, пострадавших в результате вышеупомянутой военной агрессии, на получение справедливой и надлежащей компенсации за причиненные им страдания;
To acknowledge the basic right of Libya and of the individuals harmed by the aforesaid military aggression to just and appropriate compensation to redress the wrong done to them;
6 февраля 2002 год вступили в силу поправки к вышеупомянутому Закону, касающиеся регулирования правового статуса несовершеннолетних лиц, ищущих убежище, не сопровождаемых родителями или другими законными представителями.
On 6 February 2002 the amendments to the aforesaid law relating to the regulation of legal status of asylum-seekers who are minors not accompanied by parents or other legal representatives entered into force.
во-вторых, закон от 1 августа 2001 года об охране здоровья работающих беременных, родивших и кормящих грудью женщин, заменивший вышеупомянутый закон от 3 июля 1975 года.
Second, the Law of 1 August 2001 with respect to protection for workers who are pregnant, have recently given birth or are breastfeeding, which supersedes the aforesaid Law of 3 July 1975.
Мы заявляем об этом, в полной мере осознавая необходимость полного уважения нашего национального суверенитета и законов в контексте пункта 2 документа и вышеупомянутых ценностей и традиций.
We do so in full consideration of the need for full respect for our national sovereignty and laws in the context of paragraph 2 of the document and of the aforesaid values and traditions.
В связи с этим правительство Малайзии не считает себя связанным положениями статей 5 (a), 7 (b), 9 (2) и 16 (a), (c), (f) и (g) вышеупомянутой Конвенции.
With regard thereto, further, the Government of Malaysia does not consider itself bound by the provisions of articles 5 (a), 7 (b), 9 (2) and 16 (a), (c), (f) and (g) of the aforesaid Convention.
Examples of word usage in different contexts are provided solely for linguistic purposes, i.e. to study word usage in a sentence in one language and how they can be translated into another. All samples are automatically collected from a variety of publicly available open sources using bilingual search technologies.
If you find a spelling, punctuation or any other error in the original or translation, use the "Report a problem" option or write to us.
If you find a spelling, punctuation or any other error in the original or translation, use the "Report a problem" option or write to us.
In this section, you can see how words and expressions are used in different contexts using examples of translations made by professionals. The Contexts section will help you learn English, German, Spanish and other languages. Here you can find examples with phrasal verbs and idioms in texts that vary in style and theme. Examples can be sorted by translations and topics.
Learn foreign languages, see the translation of millions of words and expressions, and use them in your e-mail communication.
Advert