Ejemplos del uso de "выявленные" en ruso
Если возникают ошибки, исправьте элементы, выявленные при проверке.
If errors occur, correct the items that the test identified.
Европа пытается добиться более сильной федералистской модели, которая будет реагировать на недостатки, выявленные кризисом еврозоны.
Europe is trying to achieve a stronger federal model that responds to the weaknesses revealed by the eurozone crisis.
Чтобы в автоматическом режиме устранить проблемы с файлами и папками, выявленные при сканировании, установите флажок "Автоматически исправлять системные ошибки".
To automatically repair problems with files and folders that the scan detects, select Automatically fix file system errors.
Все факторы, выявленные нами, имеют меньше влияния на факты, процедуры и истории.
All of the factors that we identified are less influential for facts, procedures, and narratives.
Когда Самуэльсон осветил этот вопрос в своей книге 1947 года, он не смотрел в мозг, а полагался на «выявленные предпочтения».
When Samuelson took on the subject in his 1947 book, he did not look into the brain, but relied instead on “revealed preference.”
Выявленные таможенными органами преступники, занимающиеся контрабандой табачных изделий, осуждались в прошлом, в частности, за незаконную торговлю героином и кокаином, убийства, поджоги, нанесение тяжких телесных повреждений и за совершение других насильственных преступлений.
Amongst the previous convictions of those detected by Customs involved in tobacco smuggling are heroin and cocaine trafficking, manslaughter, arson, Grievous Bodily Harm (GBH) and a variety of other violent crimes.
проблемы, выявленные в модуле общей бухгалтерской книги во время опробования системы выверки банковских счетов;
Problems identified in the general ledger module during the testing of bank reconciliations;
Но это иллюстрирует простой момент: Европа пытается добиться более сильной федералистской модели, которая будет реагировать на недостатки, выявленные кризисом еврозоны.
But it illustrates a simple point: Europe is trying to achieve a stronger federal model that responds to the weaknesses revealed by the eurozone crisis.
В этом исследовании были проанализированы различные виды усыновления и удочерения детей в Гватемале, национальное и международное законодательство, проблемы, существующие в рамках нынешней системы усыновления и удочерения детей, и некоторые выявленные нарушения, обусловленные отсутствием надлежащих правовых механизмов, регулирующих усыновление и удочерение детей.
The study brought to light the different types of adoption that take place in Guatemala, national and international legislation, the problems that exist with the current system of adoption, and some of the irregularities that have been detected resulting from inadequate legal mechanisms covering adoptions.
Группа 2: Вещества, выявленные в качестве альтернативы хризолиту и предлагаемые для оценки в рамках имеющихся средств
Group 2: Substances identified as alternatives to chrysotile, to be assessed if resources allow
Попытки создать единый европейский финансовый рынок, по их мнению, вынудили страны реагировать на просчеты, выявленные кризисом 2008 года, со скоростью «самого медленного корабля в конвое».
Attempts to develop a single European financial market have, in their view, forced countries to respond to the failings revealed by the 2008 crisis at the speed of the “slowest ship in the convoy.”
Сначала в докладе сообщается, что указанное расследование было начато по поводу следствия по делу Мольфесе в федеральном суде устного производства № 6, которое охватило дела, выявленные как в производстве федеральной юстиции, так и в обычных уголовных судах; что во всех подобных делах прослеживалась одна схема и что все они были приостановлены производством или завершились оправданием обвиняемых.
The report mentions at the outset that the investigation started from what happened in the Molfese case brought before Federal Oral Court No. 6; that it covered cases detected both in the Federal and in the ordinary criminal courts; that in all the cases the method resorted to had been the same and that they had all ended in stay of proceedings or acquittal of the accused.
Все цели и показатели, выявленные в процессе отбора, были подвергнуты дальнейшей оценке на предмет их измеримости.
All of the goals and targets identified in the selection process were further assessed for measurability.
В таблице 11 показаны все случаи отклонения от графиков сокращения производства, выявленные в результате анализа данных за 2003 год, представленных Сторонами, действующими в рамках статьи 5.
Table 11 lists all cases of deviation from the production reduction schedules revealed by the data submitted by Article 5 Parties for 2003.
В марте 1998 года президент Республики утвердил Национальную программу по обеспечению равных возможностей на государственной службе (президентский указ № 119 от 5 марта 1998 года), которая была направлена на то, чтобы исправить проявления неравенства в государственных органах управления, выявленные в ходе статистического обследования положения в гражданской службе, проведенного по распоряжению Министерства по вопросам администрации и государственной реформы.
In March 1998, the President of the Republic approved the National Program for Equal Opportunities in the Public Service (Presidential Document nº 119 of 5 March 1998), which was intended to correct the inequalities in the Public Power that had been detected in the statistical survey on the situation in the civil service ordered by the Ministry of Administration and State Reform.
Выявленные остатки средств по межфондовым операциям (в рамках каждого компонента) в балансовой ведомости при вычислении этих общих сумм взаимозачитываются.
Identified inter-activities/inter-fund balances (within each component) in the balance sheet have been eliminated in computing these totals.
Выявленные остатки средств по нескольким видам деятельности/фондам (по каждому компоненту) в балансовой ведомости при вычислении этих общих сумм не учитывались.
Identified inter-activity/inter-fund balances (within each component) in the balance sheet have been eliminated in computing these totals.
В ней учтены все выявленные недостатки и новые глобальные и местные тенденции в области профилактики ВИЧ/СПИДа, его лечения и ухода.
It takes into account all identified gaps and the new global and local trends in the prevention, treatment and care of HIV/AIDS.
Выявленные проблемы отчасти отражают тот факт, что национальные статистические данные изначально не предполагалось использовать для статистической работы в рамках всей зоны евро.
The problems identified partly reflect the fact that the national statistics were originally not designed to be used in the framework of area-wide statistics.
На период 2005-2007 годов ЭСКЗА разработала новую стратегию технического сотрудничества, в которой затрагиваются выявленные Управлением служб внутреннего надзора ключевые вопросы мобилизации ресурсов.
ESCWA has developed a new technical cooperation strategy for the period 2005-2007, which addresses the key fund-raising issues identified by the Office of Internal Oversight Services.
Los ejemplos del uso de palabras en diferentes contextos se proporcionan únicamente con fines lingüísticos, es decir, para estudiar el uso de palabras en un idioma y sus opciones de traducción a otro. Están recopilados automáticamente de fuentes abiertas utilizando tecnología de búsqueda basada en datos bilingües. Si encuentras un error ortográfico o de puntuación en el original o en la traducción, utiliza la opción "Informar de un problema" o escríbenos.
En esta sección, puedes ver cómo se usan las palabras y expresiones en diferentes contextos con los ejemplos de traducciones realizadas por profesionales. La sección Contextos te ayudara a aprender inglés, alemán, español y otros idiomas. Aquí puedes encontrar ejemplos con las frases verbales, expresiones idiomáticas y palabras ambiguas en textos de diferentes estilos y temas.
Los ejemplos se pueden ordenar por traducciones y temas, y también se puede realizar una búsqueda más precisa en los ejemplos encontrados.
Publicidad