Sentence examples of "гамбургским университетом" in Russian
В настоящее время Секция лесоматериалов ЕЭК ООН/ФАО в сотрудничестве с Гамбургским университетом, Германия, Европейской комиссией, Европейской конфедерацией бумажной промышленности (ЕКБП), Европейской конфедерацией деревообрабатывающей промышленности (ЕКДП) и ФАО подготавливает доклад, посвященный вопросам наличия древесины и спроса на нее.
Therefore, the UNECE/FAO Timber Section is preparing a report on wood availability and demand in cooperation with the University of Hamburg, Germany, the European Commission, Confederation of European Paper Industries (CEPI), European Confederation of woodworking industries (CEI-bois) and FAO.
8 ноября 2006 года Специальный докладчик выступил с тематическим докладом на мероприятии, организованном Hamburger Gesellschaft zur Foerderung der Demokratie und des Voelkerrechts (Гамбургским обществом поощрения демократии и международного права), озаглавленным " Какие масштабы применения пыток может выдержать демократия? ".
On 8 November 2006, the Special Rapporteur was the keynote speaker at an event organized by the Hamburger Gesellschaft zur Foerderung der Demokratie und des Voelkerrechts (Hamburg Society for the Promotion of Democracy and International Law) entitled, “How much torture can democracy bear?”
Хорошо организованные "Братья-мусульмане", в свою очередь, призвали к противоположной демонстрации, но, из предосторожности, не на площади Тахрир, а после массовой молитвы на другом берегу Нила перед Каирским университетом.
The well-organised Muslim Brotherhood gathered for a counter-demonstration, although acting cautiously they did not choose the Tahrir Square but rather a mass prayer on the other side of the Nile, outside the Cairo University.
Если согласно Гамбургским правилам перевозчик действует в качестве агента грузоотправителя по договору в отношении перевозки груза, которая не предусмотрена первоначальным перевозчиком, согласно проекту статьи 13 период ответственности перевозчика- это условие, используемое для уточнения того, что перевозчик не несет ответственности за отрезок перевозки, выходящий за рамки договора перевозки.
Whereas under the Hamburg Rules the carrier acted as the agent of the shipper for the carriage of goods not covered by the original carrier, under draft article 13 the period of responsibility of the carrier was the term of reference used to clarify that the carrier was not responsible for the portion of carriage beyond the contract of carriage.
Недавний опрос, проводимый Университетом штата Мериленд, показал, что подавляющее большинство арабов данного региона считают иранского президента Махмуда Ахмадинеджада одним из трёх наиболее популярных политических лидеров в мире.
A recent poll by the University of Maryland indicates that a large majority of Arabs in the region consider Iranian President Mahmud Ahmadinejad one of the three most popular political leaders worldwide.
Вместе с тем была выражена озабоченность в отношении этого положения Гамбургских правил, поскольку в нем содержится предположение относительно уплаты фрахта, обратное тому, которое содержится в проекте статьи 45, а именно что право перевозчика на получение фрахта от грузополучателя согласно Гамбургским правилам отменяется, если только на транспортном документе не содержится утвердительного указания, например, " фрахт, уплачиваемый грузополучателем ".
However, concern was expressed regarding that provision of the Hamburg Rules, since it contained a reverse presumption regarding payment of freight from that of draft article 45, such that the carrier's right to collect freight from the consignee under the Hamburg Rules was defeated unless an affirmative statement, such as “freight payable by the consignee”, appeared on the transport document.
Индекс настроений потребителя, публикуемый Мичиганским университетом, упал в июне 2008 года на самую низкую отметку за декаду и до сих пор восстановился незначительно.
The University of Michigan's Consumer Sentiment Index fell in June 2008 to its lowest level in decades and has since recovered only insignificantly.
Что касается ответственности за физический ущерб морскому судну, другому грузу или личный вред, то грузоотправитель по договору в настоящее время уже несет неограниченную ответственность за это согласно и Гаагско-Висбийским правилам, и Гамбургским правилам, и, как представляется, это не вызывало каких-либо проблем в практике.
Regarding liability for physical damage to the vessel, other cargo or personal injury, a shipper already currently has unlimited liability according to both the Hague Visby Rules and the Hamburg Rules and this seems not to have caused any problems in practice.
В действительности, выпускники имеют самый большой стимул для щедрых взносов, а также эффективного управления университетом.
Indeed, alumni have the most incentive to donate generously, and to manage the university effectively.
Согласно исследованию гражданского сопротивления, опубликованному Колумбийским университетом, вероятность, что страна снова вступит в гражданскую войну после вооруженного свержения диктатуры, равна 43 процентам, в то время как при свержении без вооруженного насилия она равна 28 процентам.
A study published by Columbia University on civil resistance has shown that the probability of a country relapsing into civil war following a successful anti-dictatorship armed campaign is 43%, versus 28% when the campaign is unarmed.
Я также написала о сокрытии Йельским университетом множества ситуаций, подобных моей.
I wrote, too, about Yale's cover-up of many situations like mine.
В следующем месяце на вечеринке, устроенной Северо-Западным Университетом в Сиане, три японских студента и один их японский преподаватель исполнили пародию, в которой они скакали по сцене в красных бюстгальтерах поверх их футболок.
The following month, at a party thrown by Northwestern University in Xian, three Japanese students and one of their Japanese teachers performed a skit, during which they pranced around the stage with red bras over their t-shirts.
Мистер Овертон связался с университетом, он хочет подать в суд из-за преследования.
Mr. Overton has contacted the school, And he's considering legal action against us for harassment.
Я вспомнила все про "красную зону", что нам рассказывали перед университетом, о том, сколько первокурсниц подвергается, ну знаете, нападению в первые месяцы учебы из-за чрезмерного употребления алкоголя.
I remembered all the Red Zone stuff they told us at orientation about how many freshman girls get, you know, assaulted in the first few months of school from drinking too much.
А одна треть 37 крупнейших водоносных горизонтов, изученных Калифорнийским университетом в период между 2003 и 2013 годами, была сильно истощена, получая мало или вообще не пополняясь дождевыми осадками.
And one-third of the 37 largest aquifers studied by the University of California between 2003 and 2013 were severely depleted, receiving little or no replenishment from rainfall.
Недавний опрос, проводимый Университетом штата Мериленд, показал, что подавляющее большинство арабов данного региона считают иранского президента Махмуда Ахмадинежада одним из трёх наиболее популярных политических лидеров в мире.
A recent poll by the University of Maryland indicates that a large majority of Arabs in the region consider Iranian President Mahmud Ahmadinejad one of the three most popular political leaders worldwide.
Первым университетом в мире была академия Платона в Афинах. Освященные веками старые университеты разбросаны по всей Европе от Коимбры до Кембриджа и Копенгагена, а родоначальником современного университета, который сочетает в себе исследования и образование, был Вильгельм фон Гумбольд в Берлине.
The world’s first university was Plato’s Academy in Athens, venerable old universities are scattered across Europe from Coimbra to Cambridge to Copenhagen, and the modern university, uniting research and education, was pioneered by Wilhelm von Humboldt in Berlin.
Также, частная природа контрактов между американским университетом и его профессорами создает здоровую конкуренцию для талантов, а также гибкий и эффективный рынок для ученых.
Also, the private nature of contracts between an American university and its professors creates healthy competition for talent and a flexible and efficient market for scientists.
Примером подобных живых лабораторий является "город открытых данных", который я запустил в городе Тренто в Италии, вместе с Telecom Italia, Telefonica, исследовательским университетом Fondazione Bruno Kessler, Институтом Data Driven Design (управляемых данными решений) и местными компаниями.
An example of such a living lab is the "open data city," which I launched with the city of Trento in Italy, along with Telecom Italia, Telefónica, the research university Fondazione Bruno Kessler, the Institute for Data Driven Design, and local companies.
Examples of word usage in different contexts are provided solely for linguistic purposes, i.e. to study word usage in a sentence in one language and how they can be translated into another. All samples are automatically collected from a variety of publicly available open sources using bilingual search technologies.
If you find a spelling, punctuation or any other error in the original or translation, use the "Report a problem" option or write to us.
If you find a spelling, punctuation or any other error in the original or translation, use the "Report a problem" option or write to us.
In this section, you can see how words and expressions are used in different contexts using examples of translations made by professionals. The Contexts section will help you learn English, German, Spanish and other languages. Here you can find examples with phrasal verbs and idioms in texts that vary in style and theme. Examples can be sorted by translations and topics.
Learn foreign languages, see the translation of millions of words and expressions, and use them in your e-mail communication.
Advert