Exemples d'utilisation de "гендерную проблематику" en russe

<>
«для определения и претворения в жизнь ориентированных на развитие, долгосрочных и учитывающих гендерную проблематику решений проблем внешней задолженности и обслуживания долга развивающихся стран, включая наименее развитые страны, в частности посредством облегчения долгового бремени, включая возможность списания задолженности по линии ОПР, в целях оказания им помощи в финансировании программ и проектов, ориентированных на развитие, в том числе на улучшение положения женщин»; “Identify and implement development-oriented and durable solutions that integrate a gender perspective into external debt and debt-servicing problems of developing countries, including least-developed countries, inter alia, through debt relief, including the option of official development assistance debt cancellation, in order to help them to finance programmes and projects targeted at development, including the advancement of women”;
В рамках программы СМФ персонал ОММ/ОСМ проходил техническую подготовку, с тем чтобы эффективно внедрять гендерную проблематику при проведении политики и мероприятий на институциональном уровне, а также в рамках информационных систем. Under the auspices of the CMF Programme, OMM/OSM staff have received technical training in the effective application of the gender perspective to policies and institutional actions, as well as in their information systems.
обеспечить применение учитывающих гендерную проблематику подходов при разработке и осуществлении процедур, связанных со сбором данных для проведения переписей населения и регистрации избирателей для обеспечения всеобщего избирательного права и всестороннего участия женщин в национальных выборах в 2004 году; Ensure that gender-sensitive approaches are applied in the development and application of procedures during data collection for the census and the registration of voters to deliver universal suffrage and the full participation of women in the national elections in 2004;
призывает правительства и всех других соответствующих субъектов продолжать учитывать гендерную проблематику при осуществлении решений недавних конференций, встреч на высшем уровне и специальных сессий Организации Объединенных Наций и в процессах последующей деятельности в связи с ними, а также в будущих докладах по этому вопросу; Calls on Governments and all other relevant actors to continue to integrate a gender perspective in the implementation of and follow-up to recent United Nations conferences, summits and special sessions and in future reports on this subject;
Поэтому, выполняя свой мандат, Специальный докладчик в своих докладах и деятельности уделял особое внимание рассмотрению гендерной перспективы и женской проблематике в вопросе о достаточном жилище в соответствии с резолюцией Комиссии 2000/9, в которой содержалась конкретная просьба к нему- учитывать гендерную проблематику. Throughout his mandate, the Special Rapporteur has therefore placed particular focus in his reports and activities to examining the gender perspective and women's issues in adequate housing, pursuant to Commission resolution 2000/9, which specifically requested him to apply a gender perspective.
В своей резолюции 7/12 Совет обратился к Рабочей группе по насильственным или недобровольным исчезновениям с призывом применять гендерную проблематику в процессе подготовки отчетных документов, в том числе при сборе информации и разработке рекомендаций. In its resolution 7/12, the Council encouraged the Working Group on Enforced or Involuntary Disappearances to apply a gender perspective in its reporting process, including in information collection and the formulation of recommendations.
Различные учебные заведения, такие как Академия подготовки женщин, Непальский колледж по подготовке управленческого персонала, Академия подготовки кадров в области развития на местах, Полицейская академия, Центр подготовки кадров для судебной системы и различные НПО включили гендерную проблематику в свои программы. Various training institutions, such as Academy for Women's Training, Nepal Administrative Staff College, Local development Training Academy, Police Academy, Judicial Service Training Centre, and various NGOs have included gender concerns in their programmes.
Программа социально-экономического и гендерного анализа имеет цель повысить уровень осведомленности и навыков специалистов по вопросам развития, позволяющих им учитывать социально-экономическую и гендерную проблематику при разработке стратегий, программ и проектов в области развития, с тем чтобы различные потребности и приоритеты мужчин и женщин находили отражение во всех стратегиях в области развития. The Socio-economic and Gender Analysis Programme seeks to raise awareness and build the capacity of development specialists to integrate socio-economic and gender issues in development policies, programmes and projects, in order that all development strategies take into account the different needs and priorities of men and women.
просить о том, чтобы доклады, представляемые Ассамблее и ее вспомогательным органам, учитывали гендерную проблематику, основывались на качественном гендерном анализе и содержали конкретные рекомендации в отношении дальнейших действий; Request that gender perspectives, based on qualitative gender analysis and containing concrete recommendations for further action, are integrated in reports submitted to the Assembly and its subsidiary bodies;
призывает правительства и все другие соответствующие субъекты продолжать учитывать гендерную проблематику при осуществлении решений недавних конференций, встреч на высшем уровне и специальных сессий Организации Объединенных Наций и в процессах последующей деятельности в связи с ними, а также в будущих докладах по этому вопросу; Calls upon Governments and all other relevant actors to continue to integrate a gender perspective in the implementation of and follow-up to recent United Nations conferences, summits and special sessions and in future reports on this subject;
Тем не менее совсем недавно кабинет министров одобрил создание плановой комиссии по решению вопросов экономического развития, которая будет учитывать в своей работе гендерную проблематику. However, the Cabinet had just approved the establishment of a planning commission to address economic development issues, which would mainstream a gender perspective into its work.
Совет настоятельно призвал государства принять учитывающий гендерную проблематику подход в рамках борьбы с пытками и другими жестокими, бесчеловечными или унижающими достоинство видами обращения или наказания, уделив особое внимание насилию в отношении женщин. The Council urged States to adopt a gender-sensitive approach in the fight against torture and other cruel, inhuman or degrading treatment or punishment, paying special attention to violence against women.
Во-первых, наша главная задача будет заключаться в том, чтобы добиться последовательного выполнения рекомендаций и руководящих принципов, изложенных в докладе Генерального секретаря, и обеспечить, чтобы в деятельности, осуществляемой Организацией Объединенных Наций в области поддержания мира, миротворчества и миростроительства, департаменты Центральных учреждений, вовлеченные в эти процессы, в обязательном порядке и в полной мере учитывали гендерную проблематику. First, the main challenge ahead is to ensure that the recommendations and guidelines contained in the Secretary-General's report are implemented consistently, and to ensure that, where the United Nations system deals with peace-making, peacemaking, peacekeeping and peace-building, the gender perspectives are taken fully into account as a matter of course by the Departments centrally involved.
подчеркивает, что государства обязаны учитывать гендерную проблематику в процессе определения и разработки превентивных, просветительских и защитных мер, направленных на искоренение расизма, расовой дискриминации, ксенофобии и связанной с ними нетерпимости на всех уровнях, для обеспечения того, чтобы они реально учитывали особенности положения женщин и мужчин; Stresses the responsibility of States to mainstream a gender perspective in the design and development of prevention, education and protection measures aimed at the eradication of racism, racial discrimination, xenophobia and related intolerance at all levels, to ensure that they effectively target the distinct situations of women and men;
В своей резолюции 58/148 Генеральная Ассамблея призвала правительства и других субъектов продолжать учитывать гендерную проблематику при осуществлении решений недавних конференций, встреч на высшем уровне и специальных сессий Организации Объединенных Наций и в процессе последующей деятельности в связи с ними, а также в будущих докладах по этому вопросу. In its resolution 58/148, the General Assembly called upon Governments and other actors to continue to integrate a gender perspective into the implementation of and follow-up to recent United Nations conferences, summits and special sessions and in future reports on this subject.
Технические эксперты в своих выступлениях затронули вопросы сбора и анализа данных на национальном уровне; разработки показателей по конкретным аспектам традиционных знаний и благосостояния коренных народов, включая традиционные занятия, основанные на обычае методы неистощительного использования земель и ресурсов, вопросы продовольственной безопасности, гендерную проблематику и права на родовые территории предков. Presentations by the technical experts addressed data collection and analysis at the national level; and development of indicators for specific aspects of traditional knowledge and indigenous peoples'well-being, including traditional occupations, customary sustainable use of land and resources, food security, gender, and rights to ancestral domain.
Она призвала правительства и всех других соответствующих субъектов продолжать учитывать гендерную проблематику при осуществлении решений недавних конференций, встреч на высшем уровне и специальных сессий Организации Объединенных Наций и в процессах последующей деятельности в связи с ними, а также в будущих докладах по этому вопросу. It called upon Governments and all other relevant actors to continue to integrate a gender perspective in the implementation of and follow-up to recent United Nations conferences, summits and special sessions and in future reports on the subject.
Политика в отношении сочетания служебных и семейных обязанностей имеет важное значение для создания учитывающих гендерную проблематику условий работы и оказания сотрудникам помощи в осуществлении служебной деятельности без ущерба для личной жизни. Work/life policies are important for the creation of a gender-sensitive work environment and in helping staff to balance their professional and private lives.
На своей девятой сессии Совет по правам человека принял резолюцию 9/5 о правах человека мигрантов, в которой всем государствам настоятельно рекомендовалось учитывать гендерную проблематику при разработке международных миграционных стратегий с целью принятия необходимых мер для обеспечения более эффективной защиты женщин и девушек от рисков и злоупотреблений в процессе миграции. At its ninth session, the Human Rights Council adopted resolution 9/5 on the human rights of migrants, which encouraged all States to apply a gender perspective in developing international migration policies in order to adopt the necessary measures to better protect women and girls against dangers and abuse during migration.
настоятельно призывает далее государства учитывать гендерную проблематику при концептуальной и практической разработке мер в области предупреждения, просвещения и защиты, направленных на искоренение расизма, расовой дискриминации, ксенофобии и связанной с ними нетерпимости на всех уровнях, с тем чтобы они позволяли эффективно решать проблемы, связанные со спецификой положения женщин и мужчин; Further urges States to mainstream a gender perspective in the design and development of measures of prevention, education and protection aimed at the eradication of racism, racial discrimination, xenophobia and related intolerance at all levels, to ensure that they effectively target the distinct situations of women and men;
Les exemples sont fournis uniquement à des fins linguistiques, c'est-à-dire pour étudier l'utilisation de mots dans une langue et leurs traductions dans une autre. Ils sont extraits automatiquement des sources ouvertes en utilisant des algorithmes de recherche de données bilingues. Si vous trouvez une erreur d'orthographe, de ponctuation ou autre soit dans l'original ou dans la traduction, utilisez l'option "Signaler un problème" ou écrivez-nous.

Dans cette section, vous pouvez voir comment les mots et les expressions sont utilisés dans différents contextes à l'aide d'exemples de traductions faites par des professionnels. La section Contextes vous aidera à apprendre l'anglais, l'allemand, l'espagnol et d'autres langues. Vous trouverez ici des exemples de verbes à particule et d'expressions idiomatiques dans des textes dont le style et le thème varient. Les exemples peuvent être triés par traductions et domaines thématiques.

Apprenez des langues étrangères, découvrez les traductions de millions de mots et d'expressions avec des exemples réels de leur utilisation grâce à notre technologie de recherche bilingue !