Sentence examples of "главами" in Russian with translation "chapter"

<>
Когда жюри сравнит ее обвинения с главами из ее книги, это дело развалится как карточный домик. When the jury compares her accusations with the chapters from her book, this case falls apart like a house of cards.
Подготовленные в рамках самооценки ответы по главе V отражают самый низкий показатель полного осуществления по сравнению со всеми остальными главами Конвенции. The self-assessment responses concerning chapter V indicate the lowest rate of full implementation of all the chapters of the Convention.
Для выполнения его обязанностей в связи с этой ответственностью Совету Безопасности даны огромные и конкретные полномочия в соответствии главами VI, VII, VIII и XII Устава. In carrying out its duties in relation to that responsibility, the Security Council is vested with tremendous specific powers under Chapters VI, VII, VIII and XII of the Charter.
В прошлом, после начала переговоров ко всех предполагаемым кандидатам относились примерно одинаково, пока представители Союза проходили по списку вопросов (называемых на брюссельском жаргоне "главами"), подлежащих обсуждению с каждым из кандидатов. Previously, once negotiations opened, all prospective entrants were kept more or less on the same track as the Union went through a set list of areas (referred to as “chapters” in the Brussels patois) to be negotiated with each candidate.
Ниже приведены примеры. Если вы пишете книгу с главами, вы можете применить стиль Заголовок 1 к заголовку каждой главы, а стиль Заголовок 2 — к каждому из разделов в этих главах. For example: If you are writing a book with chapters you could apply the Heading 1 style to each of your chapter titles. You might apply the Heading 2 style to each of your sections within those chapters.
наличие отдельной главы 2 Уголовного кодекса Республики Казахстан " Преступления против семьи и несовершеннолетних ", а также большое количество составов, предусмотренных другими главами и статьями данного кодекса, в качестве квалифицирующего признака, предусматривающего совершение преступления в отношении несовершеннолетнего; The existence of a separate chapter of the Criminal Code, Chapter 2, entitled “Offences against the family and against minors”, and of a large number of elements stipulated in other chapters and articles of the Code to be indicia of offences against minors;
В то время как эксплуатационные требования к " обычным " цистернам (в соответствии с главами 6.7 или 6.8) применяются без каких-либо изменений и в полном объеме, то в отношении эксплуатации цистерн, сконструированных в соответствии с главой 6.12, применяются облегченные требования. While the operational requirements for “regular” tanks (according to Chapter 6.7 or 6.8) apply without any changes and completely, there are facilitations for the operation of tanks which are designed according to Chapter 6.12.
напоминая о том, что борьба со всеми видами коррупции требует наличия на всех уровнях, включая местный уровень, сильных учреждений, способных принимать эффективные превентивные и правоприменительные меры, согласующиеся с Конвенцией Организации Объединенных Наций против коррупции, и в частности с главами II и III, Recalling that the fight against all forms of corruption requires strong institutions at all levels, including at the local level, able to undertake efficient preventive and law enforcement measures consistent with the United Nations Convention against Corruption, in particular chapters II and III,
напоминая о том, что борьба со всеми видами коррупции требует наличия на всех уровнях, включая местный уровень, мощных учреждений, способных принимать эффективные превентивные и правоохранительные меры в соответствии с Конвенцией Организации Объединенных Наций против коррупции, в частности с ее главами II и III, Recalling that the fight against all forms of corruption requires strong institutions at all levels, including at the local level, able to undertake efficient preventive and law enforcement measures consistent with the United Nations Convention against Corruption, in particular chapters II and III,
Первое предложение гласит: «Международное сообщество, действуя через Организацию Объединенных Наций, обязано также использовать соответствующие дипломатические, гуманитарные и другие мирные средства в соответствии с главами VI и VIII Устава для того, чтобы содействовать защите населения от геноцида, военных преступлений, этнических чисток и преступлений против человечности». According to the opening sentence, “the international community, through the United Nations, also has the responsibility to use appropriate diplomatic, humanitarian and other peaceful means, in accordance with Chapters VI and VIII of the Charter, to help protect populations from genocide, war crimes, ethnic cleansing and crimes against humanity”.
В надежде на то, что укомплектование кадрами Сектора по исследованиям практики Совета Безопасности и Уставу в составе Отдела по делам Совета Безопасности останется на нынешнем уровне, Секретариат поставил перед собой большую задачу по завершению работы над всеми главами этого Дополнения, кроме одной, к концу 2009 года. In the hope that the staffing situation of the Security Council Practices and Charter Research Branch of the Security Council Affairs Division will remain at current levels, the Secretariat has set itself an ambitious target of completing all chapters of this Supplement with the exception of one by the end of 2009.
Она составит к 30 ноября 2008 года базовый документ с новыми главами 5-10 и проект руководящего документа с предложениями по пересмотру ПЗВ NOx от стационарных двигателей, предусмотренных в таблице IV приложения V, для получения замечаний по ним и предполагает получить отклики к 31 января 2009 года. ВЫВОДЫ It would deliver the background document with new chapters 5-10 and the draft guidance document including the proposals for reviewing the NOx ELVs for stationary engines of table IV of annex V, for comment by the 30 November 2008 and would expect feedback by 31 January 2009.
Рабочая группа отметила, что в соответствии с решением, принятым на пятидесятой сессии SC.3, Группа добровольцев SC.3 собралась в Женеве 29 мая- 1 июня 2007 года с целью приступить к работе над недостающими главами 20 (" Особые требования, применимые к морским судам ") и 21 (" Особые требования, применимые к прогулочным судам "). The Working Party noted that, in accordance with the decision of the fiftieth session of SC.3, the SC.3 Group of Volunteers met in Geneva on 29 May- 1 June 2007 to start work on missing Chapters 20 (“Specific requirements applicable to sea-going vessels”) and 21 (“Specific requirements applicable to recreational craft”).
Глава 6. Настройка экранного диктора Chapter 6: Customizing Narrator
Глава первая. Администраторы и сотрудники Chapter One: Admins and Employees
Глава 3. Использование режима сканирования Chapter 3: Using scan mode
Глава I: Ответственность и проступки Chapter I: Responsibility and misdemeanours
Глава 6: Описание частей/отрубов Chapter 6: Parts/Cuts descriptions
В управленческом учете, глава восьмая. In managerial accounting, I'm chapter eight.
Глава 6: Описания частей/отрубов Chapter 6: Parts/Cuts Descriptions
Examples of word usage in different contexts are provided solely for linguistic purposes, i.e. to study word usage in a sentence in one language and how they can be translated into another. All samples are automatically collected from a variety of publicly available open sources using bilingual search technologies.
If you find a spelling, punctuation or any other error in the original or translation, use the "Report a problem" option or write to us.

In this section, you can see how words and expressions are used in different contexts using examples of translations made by professionals. The Contexts section will help you learn English, German, Spanish and other languages. Here you can find examples with phrasal verbs and idioms in texts that vary in style and theme. Examples can be sorted by translations and topics.

Learn foreign languages, see the translation of millions of words and expressions, and use them in your e-mail communication.