Sentence examples of "глубокий" in Russian with translation "profound"
Недавние выборы отметили глубокий разрыв с прошлым.
The recent election marked a profound break from the past.
Случай с Грецией поднял простой, но глубокий вопрос:
The case of Greece has raised the simple but profound question:
Европа переживает глубокий кризис доверия, тормозящий ее экономическое возрождение.
Europe suffers from a profound crisis of confidence.
В конце концов, на кону стоит глубокий нравственный вопрос.
Finally, there is a profound moral issue at stake.
Мы должны ответить на глубокий вопрос о том, как мы живем.
We must answer profound questions about the way we live.
У нас есть очень серьезный, глубокий проект, он называется "Национальная ответственность".
We have come up with a very profound project called National Responsibility.
США охватил глубокий финансовый кризис, и не только с точки зрения цифр.
America’s fiscal crisis is profound, and it is not just about numbers.
Конец Советского Союза также вызвал глубокий военный кризис во многих арабских государствах:
The end of the Soviet Union also triggered a profound military crisis in many Arab states:
Это глубокий вопрос, и особенно поражает то, как прост ответ на него.
It's a profound question, and what's even more amazing is how simple the answer is.
То изображение земли из космоса произвело глубокий психологический эффект, и каждый из нас видел его.
That image of the earth from space had a profound psychological effect, and we all saw it.
Случай с Грецией поднял простой, но глубокий вопрос: можно ли разрешить государству-члену ЕС потерпеть неудачу?
The case of Greece has raised the simple but profound question: can a member state of the EU be allowed to fail?
По общему признанию, глобальный бум цен на товары оказал глубокий, хотя и чрезвычайно сложный и нестабильный, эффект на бедность.
Admittedly, the global commodity price boom has had profound, albeit enormously complex and uncertain, effects on poverty.
Несмотря на неизменную краткость списка с точки зрения числа государств-участников, для которых сохраняет актуальность статья 4, остающиеся вызовы в связи с осуществлением носят как никогда более глубокий характер.
While the list remains short in terms of the number of States Parties for which Article 4 remains relevant, the outstanding challenges relating to implementation are more profound than ever before.
Европа также переживает глубокий экономический кризис, который разразился практически в тот момент, когда был полностью одобрен Лиссабонский договор ? цель которого заключалась в том, чтобы приспособить Евросоюз к наступившему расширению.
It is also experiencing a profound economic crisis, which erupted around the same time that the Lisbon Treaty – aimed at accommodating EU enlargement – was finally approved.
Она сосредоточит свое внимание на элементах, которые представляют угрозу или открывают новые возможности в долгосрочной перспективе и которые могут иметь необратимый и глубокий эффект в том или ином смысле для будущего гаитян.
It will focus on elements that represent over the long term threats or opportunities and that are likely to have an irreversible and profound influence — one way or the other — on the future of Haitians.
На нас лежит большая моральная и социальная обязанность проявлять справедливость и любовь, что созвучно священным текстам иудаизма и христианства, в которых Господь задает Каину глубокий нравственный вопрос «где Авель, брат твой? что ты сделал?»
There is a grave moral and social duty to justice and to love which echoes in the voice of the sacred texts of Judaism and Christianity, wherein a profound moral question comes to Cain, “where is your brotherwhat have you done?”
Examples of word usage in different contexts are provided solely for linguistic purposes, i.e. to study word usage in a sentence in one language and how they can be translated into another. All samples are automatically collected from a variety of publicly available open sources using bilingual search technologies.
If you find a spelling, punctuation or any other error in the original or translation, use the "Report a problem" option or write to us.
If you find a spelling, punctuation or any other error in the original or translation, use the "Report a problem" option or write to us.
In this section, you can see how words and expressions are used in different contexts using examples of translations made by professionals. The Contexts section will help you learn English, German, Spanish and other languages. Here you can find examples with phrasal verbs and idioms in texts that vary in style and theme. Examples can be sorted by translations and topics.
Learn foreign languages, see the translation of millions of words and expressions, and use them in your e-mail communication.
Advert